Exemplos de uso de "обратила внимание" em russo

<>
Я едва обратила внимание на глаза, из-за родимого пятна на полщеки. I barely noticed the eyes, for the birthmark over half her cheek.
Ваша честь, я обратила внимание, что видео не было предоставлено в досудебном порядке. Your honor, it's just been brought to my attention that the dashcam audio was not in discovery.
Она обратила внимание на недостатки в оценках и измерениях выбросов и необходимость улучшения данных по ТЧ. She drew attention to the shortcomings in the emission estimates and measurements and the need for better data on PM.
Она также обратила внимание на 13 ДСП, которые требуют одобрения Совета в отношении совокупных ориентировочных бюджетов. She also drew attention to the 13 CPDs, which required Board approval of the aggregate indicative budgets.
Одна делегация обратила внимание на стремление секретариата представить свой доклад, не возлагая вину на какую-либо сторону. One delegation drew attention to the secretariat's efforts to present its report without apportioning blame to any particular party.
Немецкая финансовая пресса, часто критикующая Еврокомиссию за то, что она потакает слабой дисциплине, едва обратила внимание на принятое решение. The German financial press, which often criticizes the European Commission for being too lax, barely registered the decision.
В пункте 36 своего предыдущего доклада Комиссия обратила внимание на отсутствие решения по вопросу о выплате процентов с присужденных сумм компенсации. In paragraph 36 of its previous report, the Board drew attention to the lack of decision on the matter of the payment of interest on compensation awards.
Заместитель Исполнительного секретаря, исполняющая обязанности руководителя ФКРООН, обратила внимание на усилия по укреплению связей между ПРООН и ФКРООН в финансовой и программной областях. The Deputy Executive Secretary and Officer-in-Charge, UNCDF, drew attention to efforts to strengthen financial and programming ties between UNDP and UNCDF.
Специальный докладчик обратила внимание на то, что в общинах мигрантов второго поколения усиливается тенденция выдавать девочек и молодых женщин замуж вопреки их воле. The Special Rapporteur drew attention to a trend in communities of second-generation immigrants whereby girls and young women were increasingly coerced into marrying against their will.
Касаясь этого же положения, Греция обратила внимание на свой Кодекс о гражданской службе, в котором гражданским служащим подробно разъясняется проблема несовместимости и конфликтности интересов. Concerning the same provision, Greece drew attention to its civil service code, which explained in detail incompatibilities and conflicts of interest for civil servants.
Она также обратила внимание на те органы в рамках центрального государственного управления, которые участвуют и отвечают за выполнение всех 90 мер, включенных в этот план. She also drew attention to those bodies of the State Central Management which were involved in and responsible for the 90 measures included in the Plan.
Она также обратила внимание Комиссии на заявление заместителя Генерального секретаря о том, что уровни вознаграждения в общей системе не являются конкурентоспособными на международном рынке труда. She also drew the Commission's attention to the statement made by the Deputy Secretary-General that the remuneration levels in the common system were not competitive in the international labour market.
Проанализировав счета за июнь 2000 года, представленные в Центральные учреждения, Комиссия обратила внимание на детальную оценку стоимости земли и зданий, находящихся в бесплатном пользовании Базы. Upon scrutinizing the June 2000 accounts submitted to Headquarters, the Board noticed detailed calculations in estimating the value of the land and buildings used free of charge.
Г-жа Элизабет Науклер, представляющая правительство Аландских островов, Финляндия, обратила внимание на важность обсуждения понятия автономии и на возможные преимущества автономии в качестве механизма урегулирования конфликтов. Ms. Elizabeth Naucler of the government of Aland Islands, Finland, drew attention to the importance of discussing the notion of autonomy and its possible advantages as a conflict-solving mechanism.
Комиссия также обратила внимание на необходимость сфокусировать программу работы на тех областях, которые отвечают потребностям всех стран-членов, с учетом мандатов других органов системы Организации Объединенных Наций. The Commission also pointed to the necessity of having focused work programmes corresponding to the needs of all member States, taking into account the mandates of other UN bodies.
Что касается Международного трибунала по бывшей Югославии, то оратор приветствует предложение Председателя о решении проблемы недоиспользования помещений судов, на которую Комиссия ревизоров обратила внимание в ее докладе. With respect to the International Tribunal for the Former Yugoslavia, she applauded its President's suggestion for solving the problem of underused courtroom space, which the Board of Auditors had identified in its report.
Из-за общественного возмущения Reddit забанил это сообщество в 2011 году. Так же сайт поступил и позже, когда публика обратила внимание на сабреддит CreepShots, посвящённый подглядыванию за женщинами. Following a public outcry, Reddit banned the subreddit in 2011, as it did again when the public took notice of a subreddit about stalking women called “CreepShots.”
Швеция обратила внимание на планы по организации рабочего совещания весной 2007 года по вопросам будущей политики в области борьбы с загрязнением воздуха, включая долгосрочное планирование деятельности по Конвенции. Sweden drew attention to plans to organize a workshop in spring 2007 on future air pollution policy, including long-term planning for the Convention.
Сама ОБСЕ обратила внимание на швейцарский Кодекс поведения налоговых органов, налогоплательщиков и налоговых консультантов в качестве примера содействия тому, что она называет "укреплением взаимоотношений налогоплательщиков и налоговых органов". The OECD itself has drawn attention to Switzerland's Code of Conduct for Tax Authorities, Taxpayers and Tax Advisers as an example of how to promote what it calls an "enhanced relationship between taxpayers and revenue bodies."
В своем годовом докладе за 2004 год Группа обратила внимание Генеральной Ассамблеи на трудности и задержки, с которыми столкнулись некоторые из ее членов при получении виз для служебных поездок. In its annual report for 2004, the Unit brought to the attention of the General Assembly the difficulties and delays that it had encountered in obtaining visas for official travel of some of its members.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.