Exemples d'utilisation de "обратное засасывание" en russe

<>
Тем не менее, обратное также верно. And yet, the contrary is always true as well.
Они говорят, что он виновен, но я верю в обратное. They say he is guilty, but I believe the contrary.
При неправомочном вычете скидки происходит обратное дебетование. In case of unqualified deduction of discount, return debit will be made.
Членов парламента часто обвиняют в том, что они преследуют собственные интересы, но в этом случае кажется, что верно обратное. MPs are frequently accused of looking after their own interests, but in this case it seems the opposite may have been true.
Это означает, что инвесторы, пожалуй, интерпретировали действия НРК как сигнал о том, что состояние экономики Китая, наверное, гораздо хуже, чем нас уверяют, даже при том, что последние показатели PMI предполагают обратное. This suggests that investors may have interpreted the PBOC’s move as a signal that the health of the Chinese economy may be a lot worse than we are led to believe, even though the latest PMI numbers suggest otherwise.
Несмотря на то, что доллар вполне может положительно отреагировать на хорошие показатели, фондовые индексы, все же, могут сделать обратное (мои доводы приведены в параграфе выше). While the dollar may well respond positively to a good set of numbers, stocks however may do the opposite (see paragraph above for my reasoning).
При поднимающемся рынке верно обратное. Just the opposite is true in rising markets.
Конечно же, верно и обратное. The opposite is obviously also true.
Поэтому очень скоро вероятно обратное движение ниже. For all these reasons, a move back lower could be on the way very soon.
А значит, краткосрочный тренд для WTI также остается медвежьим, пока не доказано обратное. As such the short-term trend for WTI also remains bearish, until proven wrong.
Текущий набор ценных бумаг, которые пытаются отследить обратное движение VIX индекса, включает: The current set of securities that attempt to track or provide the inverse of the VIX index include:
При этом верно и обратное. That said, the opposite is also true.
Хотя пока путь наименьшего сопротивления по-прежнему вниз, и останется таковым, пока не доказано обратное. For now though, the path of least resistance continues to be to the downside and will remain that way until proven wrong.
Но, несмотря на отскок, технический прогноз для WTI все еще медвежий – пока не доказано обратное. But despite the bounce, the technical outlook on WTI still remains bearish – until proven otherwise.
Урок Ходорковского тогда был хорошо усвоен богатыми людьми, а Лебедев доказывает обратное. Khodorkovsky's lesson was then well learned by Russia's rich; Mr. Lebedev now proves the opposite.
Однако, судя по всему, верно как раз обратное: в условиях дорогих денег и жестких бюджетов развитые страны систематически чувствуют себя лучше, чем менее развитые посткоммунистические экономики. If anything, the opposite seems to be the case: tight money and tight budgets seem to systemically favor developed countries at the expense of the less mature, post-communist economies.
Любой, кто утверждает обратное, либо ничего не знает об СССР, либо преследует какие-то корыстные цели. Anyone who suggests otherwise either doesn’t know much about the Soviet Union or has a political axe to grind.
Однако в июне Вашингтон все равно еще выполнял четверть от общего количества боевых вылетов НАТО и применял беспилотные самолеты и ракеты. Совершенно очевидно, что Америка участвовала в боевых действиях, хотя администрация нелепо утверждала обратное. However, as of June Washington still had been responsible for a quarter of NATO sorties and was using drones and missiles — obviously engaged in "hostilities," even if the administration ludicrously claimed otherwise.
Песков отверг эти слухи, однако фотографии, появившиеся в социальных сетях, доказали обратное. Peskov’s denial was shot down by photos on social media.
В-пятых, один из старых аргументов Кругмана заключается в том, что странам Балтии надо было провести девальвацию в целях расширения экспорта. Но в этих странах после кризиса произошло обратное, чего не могли предсказать даже самые большие оптимисты – ошеломляющий рост экспорта и промышленного производства. Fifth, one of Krugman’s old arguments was that the Baltic states needed to devalue to be able to expand exports, but the Baltic countries, on the contrary, have seen a stunning expansion of exports and manufacturing after the crisis that not even the greatest optimists predicted.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !