Exemplos de uso de "обращается в суд" em russo
Служба занятости министерства труда привлекает к ответственности нарушающих закон работодателей и обращается в суд, чтобы взыскать с них в пользу обманутых работниц невыплаченную зарплату и отпускное вознаграждение.
The Employment Relations Service of the Department of Labour prosecutes transgressing employers, and takes court action to recover owed wages and holiday pay on behalf of their victimised staff.
Таким образом, лицо, ведущее следствие или дознание, либо прокурор, считающий необходимым избрать для подозреваемого в качестве меры пресечения содержание под стражей, обращается в суд с ходатайством о выдаче ордера на арест.
Thus, the person who undertakes the criminal investigation or inquiry or the prosecutor who determines that the preventive measures of custody should be applied against a suspect requests the judicial court to issue an arrest warrant.
Если лицо обращается в суд или другой компетентный орган, представляя факты, из которых следует, что имела место прямая или косвенная дискриминация, то лицо, в отношении которого представлена жалоба, обязано доказать, что принцип равного обращения не был нарушен.
If the person applies to the court or other competent authority, presenting the facts on the basis of which it may be presumed that there has been direct or indirect discrimination, the person against whom the complaint is filed has to prove that the principle of equal treatment was not violated.
если сторона обращается в суд договаривающегося государства, суд также будет руководствоваться нормами международного частного права государства, в котором он находится, и, если в этих нормах указываются нормы материального права этого государства или любого другого государства, являющегося стороной конвенции, будут применяться такие нормы материального права.
If a party seized the court of a contracting State, the court would equally refer to the private international law rules of the State in which it was located and, if those rules designated the substantive law of that State or of any other State Party to the convention, the latter would be applied.
если сторона обращается в суд государства, не являющегося договаривающимся государством, такой суд будет руководствоваться нормами международного частного права государства, в котором он находится, а если в этих нормах указываются нормы материального права какого-либо договаривающегося государства конвенции, такие нормы будут применяться в качестве норм материального права этого государства, несмотря на то, что государство суда не является стороной конвенции;
If a party seized the court of a non-contracting State, the court would refer to the private international law rules of the State in which it was located and, if those rules designated the substantive law of any contracting State to the convention, the latter would apply as part of the substantive law of that State, regardless of the fact that the State of the court seized was not a Party to the convention;
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, средств или орудий в целях их возможной конфискации.
When an offence relating to the laundering of money or of offences relating to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
При расследовании преступления, заключающегося в легализации капиталов, или преступлений, связанных с финансированием терроризма, Государственная прокуратура обращается в суд или компетентный орган с ходатайством в любой момент и без уведомления или проведения предварительных слушаний издать приказ о наложении ареста, конфискации или принятии любых других мер предосторожности, направленных на сохранение соответствующего имущества, добытых предметов или орудий в целях их возможной конфискации.
When an offence relating to the laundering of money or to the financing of terrorism is being investigated, the Department of Public Prosecution shall request the competent court or authority, at any time and without any prior notification or hearing, to issue a seizure or attachment order or to take some other precautionary measure aimed at preserving the availability of related property, proceeds or instrumentalities with a view to possible confiscation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie