Exemplos de uso de "обращающиеся" em russo com tradução "approach"

<>
Комитет будет также призывать как государства, предлагающие помощь, так и государства, обращающиеся за помощью, проявлять активность и инициативный подход на двусторонней основе, включая использование предложений международных организаций, для того чтобы способствовать укреплению потенциала. The Committee will also invite those States that offer assistance and those that request assistance to take a proactive approach on a bilateral basis, including making use of offers by international organizations, in order to contribute to capacity-building.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве. And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us.
Предложения позволяют обратиться к перспективному клиенту или клиенту с обязывающим предложением. Quotations enable you to approach a prospect or a customer with a binding offer.
Ко мне уже обращались из цирка, так что если вы сомневаетесь. Look, I've been approached by a circus - if you're in two minds.
На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану. During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan.
Если ты будешь и дальше его игнорировать, я обращусь к родному отцу. If you are determined to ignore him, I must approach his natural father.
Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией. When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech.
После этого первого обращения Lia Nain обращается к обеим сторонам в biti boot простить друг друга. Following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another.
После этого первого обращения Lia Nain обращается к обеим сторонам в biti boot простить друг друга. Following the initial approach, the Lia Nain calls both parties into biti boot to forgive one another.
После явных неудач и малого количества пойманных рыб он обратился к местным рыбакам, расположившимся на мосту поблизости. After hours of slapstick failure, and very few fish, he approached some fishermen on a nearby bridge.
В качестве начального шага фазы проекта предложения по проекту позволяют обратиться к клиенту с максимально выгодным предложением. As the initial step in the project phase, you can use project quotations to approach a customer with an attractive, binding offer.
Если, с твоей поддержкой, мы сможем объединиться с Синедрионом, то мы можем обратиться к Антипе прямо сегодня. If, with your support, we can unite the Sanhedrin behind us, we can approach Antipas today.
Возможно, прежде чем обращаться к герцогу, тебе стоит переговорить с Нэдом Гоуэном, послушать, что он скажет насчет этих сведений. Perhaps before ye approach the Duke, it might be worth having a word with Ned Gowan, get his advice in light of this information.
Если бы они обратились с таким предложением к какой-нибудь другой структуре в правоохранительных органах, ответ, возможно, был бы другим. If they had approached any other law-enforcement agency, the response might have been different.
Используя свое официальное деловое прозвище «Денис Пинхаус» (Denis Pinhaus), Попов обратился к представителям компании EMC и предупредил их относительно взлома. Using his standard business alias “Denis Pinhaus,” Popov had approached EMC and warned it about the hack.
Я знаю, Рори, но Фрэнси обратилась ко мне, у нее есть вопрос, который она хотела обсудить на сегодняшней встрече, и он безотлагательный. I know, Rory, but Francie approached me and said there was an issue that she had planned to discuss at the meeting today, and it has a bit of a ticking clock on it.
В частности, было обращено внимание на желательность более комплексного подхода к подготовке исследований по вопросу о целесообразности проектов в области окружающей среды. In particular, it was noted that it was desirable to have a more integrated approach to the development of feasibility studies in the field of the environment.
Палестинское таможенное и пограничное управление в сотрудничестве с соответствующими учреждениями-донорами (ЕК) обратилось в секретариат с просьбой оказать содействие усилиям по переориентации палестинской торговли. The secretariat was approached by Palestinian Customs and Border Management, in cooperation with concerned donor agencies (EC), to contribute to the ongoing efforts to re-route Palestinian trade.
Согласно статье, Левандовски также обратился к блогам, отстаивающим климатический скептицизм, и попросил их разместить ссылку на свой опрос, но никто из блоггеров не согласился. According to the paper, Lewandowsky approached five climate-skeptic blogs and asked them to post the survey link, but none did.
Хотя МИУЧП обратился с предложением рассмотреть возможность принятия функций контролирующего органа только к Организации Объединенных Наций, другие кандидаты также могут принять участие в конкурсе. Although Unidroit has approached only the United Nations to consider the assumption of the function of supervisory authority, other candidates may also make a bid for it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.