Exemplos de uso de "обращениям" em russo com tradução "appeal"

<>
Задача состоит в том, чтобы показать молодым людям, которые могут подвергаться обращениям от террористов, что есть лучший путь к тому чтобы, их голос был услышан, и более осмысленный путь к двухстороннему пониманию с миром. The challenge is to show young people who are vulnerable to appeals from terrorists that there is a better path to having their voice heard, a more meaningful way to engage with the world.
Благодаря ежегодным обращениям были получены достаточные средства, которые позволили бы, в частности, начать или продолжить работу над базой данных по сообщениям, разработкой базы данных по внешним партнерам, содержащей информацию по неправительственным организациям, правозащитным учреждениям и т.д., сделать базу данных по договорным органам более удобной для пользователей и продолжить объединение информации, имеющейся у договорных органов, с информацией других механизмов по правам человека. Through the annual appeal, sufficient funds have been received, inter alia, to enable work to begin or continue on a communications database; on the development of an external partners database which would maintain information on non-governmental organizations, human rights institutions etc.; on improving the user-friendliness of the treaty bodies database; and on the further integration of treaty body information with that of the other human rights mechanisms.
Они должны расширить другие средства обращения: They must expand into other avenues of appeal:
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл. Without natural selection, the appeal to God made sense.
Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества. The subtext of that appeal is class.
Но обращение Вильсона в Китае вышло за рамки воображения. But Wilson’s appeal in China went beyond image.
Они не могут просто ограничиться "наблюдением" и обращениями к властям. They cannot limit themselves simply to "supervision" and appeals to the authorities.
Его характерно интеллектуальная риторика была изменена на простые и прямые обращения к изберателям. His characteristically intellectual rhetoric was replaced by simple and direct appeals to the electorate.
Его характерно интеллектуальная риторика была изменена на простые и прямые обращения к избирателям. His characteristically intellectual rhetoric was replaced by simple and direct appeals to the electorate.
А добродетели воли подрываются беспрестанными обращениями к стимулам, уничтожающим наше желание поступать правильно. And moral will is undermined by an incessant appeal to incentives that destroy our desire to do the right thing.
В случае обращения оператора в суд с апелляционной жалобой преимущественную силу имеет постановление суда. In case the operator appeals to the court, the decision of the court shall prevail.
Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками. This is not to say that all appeals to religion are just cynical election ploys.
(Примечательно, что администрация Обамы заявляет, что право ветеранов на обращение в суд должно быть ограничено!) (Remarkably, the Obama administration claims that veterans’ right to appeal to the courts should be restricted!)
Путаница инициатив, деятелей, кампаний и обращений создает возможности для достижения значительного прогресса – и массовую неразбериху. The mishmash of initiatives, actors, campaigns, and appeals creates opportunities for major progress – and mass confusion.
Но политика идентичности не должна требовать обращения к этнической принадлежности, не говоря уже о расе. But identity politics need not require an appeal to ethnicity, let alone race.
Такие обращения приходится слышать довольно часто, однако влиятельные имущественные интересы создают правительствам трудности в их осуществлении. Such appeals are often heard, but powerful vested interests make it hard for governments to follow through.
Она просто производит слабое телепатическое поле, и воспринимает примитивные стили мышления, вроде твоего обращения к ней. Yeah, well, she just generates a low intensity telepathic field, and obviously primitive thought patterns like yours appeal to her.
Наконец, декларация содержит обращение ко «всем мусульманам, где бы они ни были», подтверждаемую цитатами из Священного Корана. Finally, the Declaration issues an appeal to “all Muslims wherever they may be” that is underpinned by quotes from the Holy Koran.
Даже в лучшие времена существования государства всеобщего благосостояния, предоставление услуг всегда было основой обращения академиков к политикам. Even in the heyday of the welfare state, service provision was precisely what lay behind academia's appeal to policymakers.
Что касается обращения с просителями убежища, то в рамках статьи 3 возникает проблема в плане процедур обжалования. As far as the treatment of asylum-seekers was concerned, there was a problem under article 3 with respect to appeal procedures.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.