Exemplos de uso de "обрели" em russo
Газеты обрели союзников даже на Капитолийском холме.
Newspapers have gained allies even on Capitol Hill.
Благодаря физике определения пространства, времени, материи и энергии обрели точность.
Definitions of space, time, matter and energy became, thanks to physics, precise.
После десятилетий бесправия поляки вновь неожиданно обрели способность к самоопределению.
After decades of disempowerment, Poles suddenly regained their capacity for self-determination.
Мы молимся за то, чтобы все уверовавшие обрели святой дух.
We pray that all our new believers receive the Holy Spirit.
Появился печатный станок, и спустя десятилетия миллионы людей обрели грамотность.
the printing press came along, and within decades, millions of people became literate.
Колониальные народы обрели независимость, и баланс сил на международной арене изменился.
Colonial peoples have gained independence, and the international power structure has changed.
Почему бы не использовать знания, которые вы обрели в течение всей жизни?
Why not leverage the learnings that you've been learning your entire life?
Разбойничьи действия УНИТА обрели также трансграничное измерение, распространившись на соседние страны, включая Намибию.
UNITA's acts of banditry have also assumed cross-border dimensions, involving neighbouring countries including Namibia.
Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
East Asia, South Asia, Latin America, and the Middle East have new geopolitical and economic influence.
Его глаза следят за мной, чтобы понять, на что я смотрю - так мы обрели совместное внимание.
His eyes are going back and forth up to me, to see what I'm looking at - so we've got shared attention.
Однако, как показали события последних месяцев, развивающиеся рынки не обрели иммунитет к текущему этапу глобального финансового кризиса.
Nevertheless, as the events of recent months have shown, emerging markets are not immune from the current bout of global financial turmoil.
Мы знаем, что некоторые государства, которые совсем недавно обрели ядерное оружие, начинают с использования систем гораздо менее сложных, чем эти.
We know that some of the newer nuclear-armed states start with systems much less sophisticated than these.
За первую миллиардную долю секунды или около того появилось поле Хиггса, и кварки, глюоны и электроны, которые составляют нас, обрели массу.
In about the first billionth of a second or so, the Higgs field kicked in, and the quarks and the gluons and the electrons that make us up got mass.
Более 80 стран обрели независимость с момента окончания второй мировой войны, и Организация Объединенных Наций внесла замечательный вклад в процесс деколонизации.
More than 80 countries had acquired independence since the end of the Second World War, and the United Nations had contributed admirably to the decolonization process.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Indeed, our pro-EU sentiments may be all the stronger because our membership in the Union, like our freedom, is so comparatively new.
Но я хочу закончить вот чем: за миллионы лет мы обрели три основных потребности: в сексе, романтической любви, и привязанности к долгосрочному партнёру.
But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives: the sex drive, romantic love and attachment to a long-term partner.
Платформы микрокредитования P2P, такие как lendwithcare.org, Lendico и RainFin, уже обрели популярность, они способны придать новый импульс микрофинансированию, расширяя доступ МСП развивающихся стран к кредитам.
P2P micro-lending platforms such as lendwithcare.org, Lendico, and RainFin have proved popular, and could re-energize the microfinance community and provide wider access to loans for SMEs in developing countries.
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры; во имя их была осуществлена деколонизация, во имя их меньшинства обрели равенство и достоинство.
Such values animated the fight against Nazi and Soviet totalitarianism, fascism, and military dictatorship; in their name, decolonization was achieved, and minorities gained equality and dignity.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie