Exemplos de uso de "обслуживание внутреннего долга" em russo

<>
Большую часть кредита в новых государствах-членах предоставляют банки зоны евро, а большая часть внутреннего долга выражается в иностранных валютах. Most credit in the new member states is provided by euro-zone banks, and most household debt is denominated in foreign currencies.
Альтернативой является списание внутреннего долга и банковских депозитов, т.е. "стрижка" кредиторов и депозиторов. The alternative is for government to write down public debt and bank deposits, giving creditors and depositors "hair cuts."
Будет ли проблема внутреннего долга Евросоюза распространяться на его соседей, таких как Турция. Will the European Union's sovereign-debt woes spread to neighbors such as Turkey?
Преобразование существующего внутреннего долга в новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, будет работать как обмен долгов на собственный капитал компании в процедуре корпоративного банкротства. Converting existing sovereign debt into new bonds attached to GDP warrants would work like a debt/equity swap in a corporate bankruptcy.
В то время, как результат в отношении чистого государственного долга нейтрален, сокращение внешнего долга в госсекторе (который уже ниже международных резервов Бразилии) и увеличение внутреннего долга не так уж хорошо в показателях стоимости официального долга. While the result in terms of net public debt is neutral, reducing net foreign debt in the public sector – which already is less than Brazil’s international reserves – and increasing domestic debt is not good business in terms of the cost of the official debt.
Для некоторых государств основной проблемой является динамика внутреннего долга. For some sovereigns, the main problem stems from internal debt dynamics.
Наш организм состоит из 35 триллионов клеток, повторяю, триллионов, первая буква "Т". Как в диспутах о размере внутреннего долга США. Our bodies have 35 trillion cells, trillion with a "T." We're talking national debt numbers here.
Имеется в виду улучшение состояния жилья в процессе ускоренной муниципализации, установление гарантированной минимальной межпрофессиональной зарплаты, оплата внутреннего долга и погашение задолженности по зарплате. This is true of environmental improvements in the context of accelerated municipal development, the guaranteed minimum inter-occupational wage and the payment of the internal debt and of salary arrears.
Аудиторская оценка внутреннего долга, которая должна была дать толчок активизации экономической деятельности, не была проведена по причине трудностей с согласованием объема задолженности, а закрытие Международного банка Гвинеи-Бисау и последовавшее за ним закрытие «Банка Тотта энд Ассореш» еще более сузили возможности кредитования и финансирования. The internal arrears audit programme, which was to have permitted a resurgence of economic activity, has not been implemented owing to difficulties in negotiating the due debt, while the closure of the International Bank of Guinea-Bissau, followed by that of the Banca Totta & Acçores, has further reduced credit-financing opportunities.
Это представляет собой проблему, которая имеет ряд возможных решений, включая списание и сокращение задолженности; оперативное осуществление Инициативы в интересах БСВЗ; ускорение продвижения стран к этапу принятия решений; реализацию концепции " дополнительности "; и учет внутреннего долга. This was a challenge for which there were a number of possible solutions, including debt forgiveness and reduction; speedy implementation of the HIPC Initiative; acceleration of the path towards decision point; implementation of the " additionality " concept; and consideration of domestic debt.
Просьба привести также социально-экономические показатели, характеризующие современное положение в стране, включая валовый внутренний продукт (ВВП), доход на душу населения, доход, обеспечивающий прожиточный минимум, темпы инфляции, размеры внешнего и внутреннего долга. Please also provide social and economic indicators of the current situation in the country, including gross domestic product (GDP), per capita income, minimum subsistence income, rates of inflation, volumes of foreign and domestic debt.
Более высокие процентные ставки имели два основных последствия: не поощрялась производительная деятельность, что повлияло на занятость и поступление доходов; и в этот период произошел чрезвычайно быстрый рост внутреннего долга. Higher interest rates had two major consequences: productive activity was discouraged, which affected employment and income generation; and there was an extremely rapid increase of the domestic debt in this period.
Причины инфляции включают сбои в бюджетной сфере, высокие цены на товары первой необходимости, например на продовольствие и топливо; неприемлемый уровень внутреннего долга, который оказывает давление на финансовую политику страны; и обесценивание местной валюты. The causes include fiscal slippages, high prices of essential commodities e.g. food and fuel; unaffordable levels of domestic debt stock which has exerted pressure on the country's monetary policy; and depreciation of the local currency.
Одновременно государственные расходы имели тенденцию к резкому росту в связи с ростом расходов на обслуживание внешнего и внутреннего долга, что объяснялось двойным эффектом: ростом объема внешних заимствований и увеличением обменных курсов. At the same time, expenditure levels were driven up by the rising cost of servicing the domestic and external debt, whose upward trend was attributable to the dual effect of increased borrowing and climbing exchange rates.
Доллар также вырос по отношению к валютам развивающихся рынков экономически и финансово слабых: двойные дефициты бюджетных и текущих счетов, рост инфляции и замедление роста, большие запасы внутреннего и внешнего долга, а также политическая нестабильность. The dollar has also risen relative to currencies of emerging markets with economic and financial fragilities: twin fiscal and current-account deficits, rising inflation and slowing growth, large stocks of domestic and foreign debt, and political instability.
Поскольку выявить факторы уязвимости невозможно при отсутствии оперативных и достоверных данных о структуре внешней задолженности и внутреннего государственного долга, международное сообщество должно поддерживать усилия по сбору и распространению таких данных. Because vulnerabilities cannot be identified without prompt and reliable data on the composition of both external debt and domestic public debt, the international community should promote efforts aimed at producing and disseminating such data.
Поскольку факторы уязвимости невозможно выявить без оперативных и надежных данных о структуре как внешнего, так и внутреннего государственного долга, следует интенсифицировать международную координацию для подготовки и распространения таких данных; As vulnerabilities cannot be identified without prompt and reliable data on the composition of both external debt and domestic public debt, international coordination should be intensified to produce and disseminate such data;
МПД, являющаяся ценным инструментарием, могла бы получить дальнейшее развитие, с тем чтобы она лучше отражала инвестиции, осуществляемые за счет внешних кредитов; обеспечивала лучший учет внешних шоковых потрясений в процессе анализа степени приемлемости задолженности; обеспечивала увязку анализа внешней задолженности с анализом внутреннего государственного долга; и динамично отражала качественные аспекты национальных институциональных структур. The DSF, a useful tool, could be developed further to better reflect the investments undertaken with external credit; to better integrate exogenous shocks into debt sustainability analysis; to link the analysis of external debt with that of domestic public debt; and to reflect dynamically the quality of domestic institutions.
С другой стороны, либерализация операций по счету движения капитала привела к ориентации на иностранный капитал, увеличению бремени внешней задолженности и накоплению внутреннего государственного долга. On the other hand, capital account liberalization led to a reliance on foreign capital, increasing external debt burdens and a build-up of domestic public debt.
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней – значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки. Given that China will reduce the overall size of its reserves as its population ages and its economic-growth model shifts toward domestic consumption, a substantial sell-off of US debt is inevitable – and, with it, a large and permanent increase in America’s financing costs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.