Exemples d'utilisation de "обслуживать" en russe
И вдруг нам приходиться обслуживать наше второе я.
And suddenly we have to start to maintain our second self.
Сейчас реконструируется терминал аэропорта в Сочи, который, как ожидается, во время Олимпиады должен будет обслуживать до 3800 пассажиров в час. Бюджет проекта составляет около 200 миллионов долларов.
The Sochi airport terminal, which is expected to cater to 3,800 passengers an hour during the Olympics, is undergoing renovations to the tune of around $200 million.
Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.
Part of the problem is the deep-seated assumption that women are meant to attend to men's needs.
Трудно нормально обслуживать клиентов при таких обстоятельствах.
It is difficult to provide quality customer service under those circumstances.
Как будто ее единственная забота - обслуживать мужчину.
She's acting like a woman's only job is to serve a man.
обслуживать одну командно-управленческую сеть до уровня подразделения (секции/отделения);
Maintain one command-and-control net down to the sub-unit (section/squad) level;
Подразделение маркетинговых исследований, которое способно переориентировать основные исследовательские усилия компании с проекта, который в случае технической реализации сможет едва себя окупить, на другой проект, который сможет обслуживать рынок, настолько емкий, что трижды окупит себя, в огромной мере поднимет ценность исследовательского персонала компании для ее акционеров.
A market research organization that can steer a major research effort of its company from one project which if technically successful would have barely paid for itself, to another which might cater to so much broader a market that it would pay out three times as well, would have vastly increased the value to its stockholders of that company's scientific manpower.
Сколько людей он нанял, чтобы обслуживать такую численность?
How many people does he employ to service that population?
Твоя работа - принять мой заказ, улыбаться и обслуживать меня.
Your job is to take my order, put a smile on your face, and serve me.
При необходимости поставщик может также создавать и обслуживать стратегический резерв топлива.
The supplier may also operate and maintain the strategic fuel reserve as required.
Станет все труднее обслуживать государственный долг и защищать валюту.
Servicing debt and defending the currency will become increasingly difficult.
Вы отказываетесь меня обслуживать, потому что я написала в репортаже правду?
You are refusing to serve me because I wrote an article reporting the truth?
использовать, строить, оборудовать, оснащать, обслуживать, управлять, обеспечивать охрану и ремонт всех своих объектов;
to operate, construct, equip, furnish, maintain, manage, secure and repair all its property;
организовывать и обслуживать сессии Форума и любого вспомогательного органа, который может быть учрежден;
Arrange for and service sessions of the Forum and of any subsidiary body that may be established;
Кроме того, создается вебсайт, который будет обслуживать преподавателей и учащихся, проявляющих интерес к соответствующим областям.
A Web site is also under construction, which will serve teachers and students interested in the areas involved.
Без хозяина группы маршрутизации приложение Exchange не сможет правильно обновлять и обслуживать топологию маршрутизации.
Without the routing group master, Exchange will not be able to correctly update or maintain the routing topology.
Например, относится ли к основам вождения автомобиля умение его обслуживать, или проектировать его?
Are the basics of driving a car learning how to service it, or design it for that matter?
Решение должно быть основано на том, где деятельность осуществляется наиболее эффективно и обслуживать интересы большинства граждан.
The decision should be based on where activities are carried out most efficiently, serving the interests of most citizens the best.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité