Exemples d'utilisation de "обслуживая" en russe
Обслуживая эту Конференцию, секретариат содействовал осуществлению инициатив в области развития статистических служб и сотрудничества между ними в целях ликвидации проблем, связанных с ключевыми данными и возможностями в сборе и компиляции данных о достижении Целей развития тысячелетия как на национальном, так и международном уровнях.
In servicing the conference, the ESCAP secretariat promoted statistical development and cooperation initiatives to address key data and capacity gaps in the generation and compilation of Millennium Development Goal data, at both the national and international levels.
К сожалению, этот проект резолюции ведет лишь к усугублению напряженности, обслуживая интересы только элементов, враждебно относящихся к неотъемлемому и признанному праву Израиля на существование.
Unfortunately, this type of draft resolution serves only to exacerbate tensions by serving the interests of elements hostile to Israel's inalienable and recognized right to exist.
Что касается претензий грузового агента в Дубайском международном аэропорту и судового агента в Италии, то Группа отмечает, что каждый из заявителей выполнял агентские функции для конкретных транспортных компаний, обслуживая эти компании на их плановых рейсах между пунктами назначения, расположенными в подпадающем под компенсацию районе, и соответствующими отделениями заявителей в Дубае или Италии.
In respect of the claims of the handling agent at the Dubai International Airport and the shipping agent in Italy, the Panel notes that each claimant acted as an agent for identifiable transport companies for the purpose of providing services to these companies on their scheduled routes between destinations in the compensable area and the claimants'respective offices in Dubai or Italy.
Кооперативы также являются одним из крупнейших поставщиков финансового посредничества для бедных, обслуживая более 78 миллионов человек во всем мире, которые живут менее чем на 2 доллара США в день.
Cooperatives are also one of the largest providers of financial intermediation to the poor, serving an estimated 78 million people globally who live on less than $2 per day.
В течение отчетного периода Следственный изолятор Организации Объединенных Наций продолжал активно функционировать, ежедневно обслуживая судебный процесс над порядка 28 обвиняемыми, дела которых находились на стадии судебного производства, обеспечивая при этом надежное содержание под стражей всех задержанных лиц.
During the reporting period, the United Nations Detention Unit continued to operate at a high level of activity, serving the judicial process on a daily basis for up to 28 accused in the trial phase while providing secure custodial care to all detained persons.
Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.
Part of the problem is the deep-seated assumption that women are meant to attend to men's needs.
основное обслуживание заседаний: планерные заседания (6);
Substantive servicing of meetings: plenary (6);
Предположим, вы обслуживаете крупную базу данных благотворительной организации.
You maintain a large membership database for a charitable organization.
FXD24 обслуживает как спекулятивных, так и стратегических трейдеров, более чем в 50 странах мира.
FXD24 attends speculative and strategic traders in more than 50 countries of the world.
Настройка и обслуживание базового бюджетирования и бюджетного контроля.
Set up and maintain basic budgeting and budget control
Что касается возможностей для проведения совещаний, то количество мест и гибкость в использовании конференционного центра уже не отвечают требованиям различных организаций, обслуживаемых ЮНОН, а именно: ЮНЕП и ООН-Хабитат, для которых он первоначально и был построен ввиду того, что в заседаниях участвует большое число представителей неправительственных организаций.
In terms of meetings accommodation, the seating capacity and versatility of the conference centre no longer meet the requirements of the UNON institutional clients, namely, UNEP and UN-Habitat, for which they were initially constructed, due to the large number of participants from non-governmental organizations now attending meetings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité