Beispiele für die Verwendung von "обучены" im Russischen
Агенты "Дивизии" обучены выслеживать и ловить нас, как животных.
The Division's agent are trained to track and hunt us down like animals.
Вот почему специальные войска обучены спускаться по верёвке нетрадиционными способами.
That's why special forces are trained to rappel in unconventional ways.
Мы, дипломаты, обучены работать с конфликтами и спорами между государствами.
We who are diplomats, we are trained to deal with conflicts between states and issues between states.
Как историки обучены делать, я основывал мои аргументы на архивах.
As historians are trained to do, I based my argument on the archives.
Вооружение у Севера устаревшее, его солдаты недоедают и плохо обучены.
The North's weapons are antiquated; its soldiers are malnourished and ill-trained.
Тем временем, центральные банкиры мира были обучены сосредотачиваться исключительно на инфляции.
Meanwhile, central bankers around the world have been trained to focus exclusively on inflation.
Эти участники должны быть обучены тому, как получать количественную оценку их неопределенности для разных переменных.
These participants must be trained to provide quantitative estimates of their uncertainty for the different variables.
800 бенефициариев были обучены приемам обработки рыбы и методам консервирования рыбопродуктов, строительства рыболовных лодок и изготовления рыболовных сетей;
Training was provided to 800 beneficiaries in fish processing, preservation techniques, boat building and net making;
Каждому, кто знаком с научным процессом известно, что исследователи обучены расходиться во мнениях, чтобы оспаривать гипотезы и выводы друг друга.
Anyone familiar with the scientific process is aware that researchers are trained to disagree, to contest one another’s hypotheses and conclusions.
Государственных прокуроров не хватает, в связи с чем сотрудникам полиции предлагается брать на себя функции государственных обвинителей, чему они не обучены.
State attorneys were scarce, and police officers were therefore often asked to fill the role of State prosecutor, for which they had no training.
Если они придут именно к такому заключению, им не надо далеко идти, т.к. многие такие борцы уже обучены - Аль Каидой.
If that is what they conclude, they need not look far, for many such fighters have already have been trained - by Al Qaeda.
Эти войска плохо обучены и плохо экипированы для того, чтобы принимать на службу бойцов с опытом участия в международных кампаниях против джихадистов.
These forces are poorly trained and badly equipped to take on fighters with experience in international jihadist campaigns.
Обилие рабочих, которые были надлежащим образом обучены и могут продолжать учиться, повышает доверие инвесторов и, следовательно, приводит к росту числа рабочих мест.
An abundant supply of workers who have been appropriately trained and can continue to learn boosts investor confidence and thus job growth.
Лица, обязанности которых связаны с автомобильной перевозкой опасных грузов, должны быть обучены требованиям, регулирующим перевозку таких грузов, соразмерно их обязанностям и функциям.
Persons whose duties concern the carriage of dangerous goods by road shall have received training in the requirements governing the carriage of such goods appropriate to their responsibilities and duties.
Например, в Кении, женщины Масаи из Магади, которые были обучены установке солнечных панелей, принесли электричество в 2000 домашних хозяйств всего за два года.
In Kenya, for example, Maasai women in Magadi who have been trained to install solar power have brought electricity to 2,000 households in just two years.
В бедной среде, местные жители и члены семьи могут быть обучены тому, чтобы обеспечить краткие, эффективные психотерапии, которые лечат умеренные формы депрессии или тревоги.
In low-resource environments, local residents or family members can be trained to provide brief, effective psychotherapies that treat moderate forms of depression or anxiety.
Английские лучники, выигравшие битвы при Креси, Пуатье и Азенкуре, были крестьянскими рекрутами, но они были хорошо обучены и очень эффективны в форс-мажорных обстоятельствах.
The English longbowmen who won the day at Crecy, Poitiers and Agincourt were “peasant levies”, but they were skilled, well-trained and efficient in the extreme.
Голос - это инструмент, на котором мы все играем, но даже сейчас многие ли из нас обучены пользоваться голосом? Научитесь. Учитесь пению. Учитесь игре на инструменте.
The voice is the instrument we all play, and yet how many of us are trained in using our voice? Get trained; learn to sing, learn to play an instrument.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung