Exemplos de uso de "общей проблемой" em russo
Далее, говорит Брэдфорд, спящие астронавты не будут испытывать воздушную болезнь укачивания, которая является общей проблемой для обитателей МКС.
Further, Bradford says, hibernating astronauts wouldn’t experience motion sickness, a common problem on the International Space Station.
В развитых странах эта проблема является гораздо более острой, чем в развивающихся, хотя взаимозависимость делает это, в некоторой степени, общей проблемой.
This issue is much more acute in developed than in developing countries, though interdependence makes it, to some extent, a common problem.
Представитель Бразилии отметил, что в нынешний постканкунский период все государства-члены сталкиваются с общей проблемой, сводящейся к тому, как оживить многостороннюю торговую систему.
The representative of Brazil observed that, in the current post-Cancun phase, all member States were faced with the common problem of how to energize the multilateral trading system.
Задача состоит в том, чтобы обеспечить участие всех государств-членов в процессе сбора и распространения информации, поскольку торговля людьми является общей проблемой и ее необходимо решать глобально и в тесном взаимодействии между государствами-членами.
The intention is to create ownership by all Member States of the collation and dissemination of information, because trafficking in persons is a common problem that needs to be tackled globally and in close cooperation between Member States.
Особенно в Африке, где туберкулез и ВИЧ сильно взаимосвязаны, существует огромная общая проблема.
Especially in Africa where T.B. and HIV are strongly linked, there is a huge common problem.
Это общая проблема многих развивающихся стран, которая препятствовала сотням миллионов людей подписаться на финансовые услуги.
This is a common problem in many developing countries, and has prevented hundreds of millions of people from signing up for financial services.
Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция.
There was some co-operation on common problems like drugs and illegal immigration.
Проблемой, возникающей перед управлением государственными делами двадцать первого столетия, будет необходимость разработки объединенных решений общих проблем.
The challenge for twenty-first century statecraft will be to devise joint solutions to common problems.
Региональный и геостратегический охват межконфессионального диалога имеет важнейшее значение, поскольку у каждой группы стран могут быть общие проблемы.
The regional and geo-strategic coverage of the interreligious dialogue is paramount, since each cluster of countries might share common problems.
Если мы будем решать наши общие проблемы вместе, Китай и Европа могут помочь превратить 21 век в век надежды.
If we tackle our common problems together, China and Europe can be instrumental in turning the twenty-first century into a century of hope.
Одной из крупных общих проблем, которая заслуживает их внимания, является не способствующий устойчивому развитию рост национального долга крупнейших развитых стран.
A major common problem that deserves their attention is the unsustainable increase in the major developed countries’ national debt.
Рабочая группа сможет тогда сделать выводы относительно общих проблем и возможных решений согласно пункту 4 " Обзор событий " предварительной повестки дня;
The Working Group could then draw conclusions about common problems and possible solutions under item 4, “Review of developments”, of the provisional agenda;
Более обширным последствием будет встряска международной политики и правительственных инициатив по решению общих проблем, начиная с глобального управления и заканчивая изменением климата.
The wider consequences will be a shake-up of international politics and of governments’ attempts to address common problems, ranging from global governance to climate change.
Оно направлено на увязывание вопросов, имеющих жизненно важное значение для стран развивающегося мира, с проблемами развитых стран и изыскание творческих решений общих проблем.
It seeks to link issues of vital importance to the developing world with the concerns in the developed countries and to advance creative solutions to common problems.
Цель заключалась в выявлении общих проблем при разработке устойчивых систем статистики труда и в подготовке предложений относительно отдельных будущих стратегий наращивания статистического потенциала.
The aim was to identify common problems in the development of sustainable systems of labour statistics and suggest some future strategies for statistical capacity-building.
Нравится это кому-то или нет, человечество будет связано в своих действиях по всему миру, сталкиваясь с общими проблемами, такими как изменение климата и угроза терроризма.
Like it or not, humanity will remain globally connected, facing common problems like climate change and the threat of terrorism.
Кроме того, необходимо выявлять новые программы, позволяющие объединять усилия групп исследователей в интересах решения общих проблем в области изменения климата на национальном, региональном и международном уровнях.
In addition, new programmes that bring together research groups to solve common problems on climate change issues at the national, regional and international levels need to be identified.
В 2002 году его правительство ратифицировало Конвенцию МОТ № 169 и планирует организовать проведение национальной конференции для коренных народов, с тем чтобы предоставить им возможность обсудить общие проблемы.
In 2002 his Government had ratified ILO Convention No. 169 and was planning to organize a national conference for indigenous peoples in order to provide to them an opportunity to discuss common problems.
Как появление электричества в наших городах, как падение Берлинской стены, английский - это надежда на лучшее будущее. Будущее, в котором в мире будет общий язык для решения общих проблем.
Like the harnessing of electricity in our cities or the fall of the Berlin Wall, English represents hope for a better future - a future where the world has a common language to solve its common problems.
Проводимые раз в два года совещания между назначенными национальными органами в субрегионе обеспечивают возможность провести обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Конвенции, выявить общие проблемы и обменяться опытом относительно найденных решений.
Biennial meetings between designated national authorities in a subregion provide an opportunity to review progress in the implementation of the Convention, identify common problems and share experiences in finding solutions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie