Exemplos de uso de "общепринятому" em russo

<>
В этом случае те, кто следует общепринятому методу, отложат или совсем отменят покупку, которую предполагали сделать. Then those who use this generally accepted method will postpone or cancel purchases they otherwise would make.
Более того, в противоположность общепринятому мнению, президент ЕЦБ не должен быть очень дипломатичным, но должен быть способным объединить всех членов управляющего совета ЕЦБ. Furthermore, and contrary to common belief, the ECB president need not be very diplomatic, but should be able to unite all members of the ECB’s Governing Council.
Но раздел Standard Oil десять лет спустя - возможно, самой могущественной компании в истории мира к тому времени - считался, согласно общепринятому мнению, вполне разумным. But the break-up, a decade later, of Standard Oil - perhaps the most powerful company in the history of the world to that date - was seen by mainstream opinion as completely reasonable.
Что они постепенно уничтожают достижения международного права и общепринятые правила. That it gradually destroys much of what has been achieved in the way of international law and generally accepted rules.
А греческий стал общепринятым языком по всей империи. And Greek became the new common language across his empire.
Для точного прогнозирования функция использует общепринятый алгоритм экспоненциального сглаживания. This new capability uses the industry standard Exponential Smoothing (ETS) algorithm to give you reliable forecasting data.
Вместо этого они видели себя сторонниками общепринятой Европейской модели постепенной интеграции. Instead, they saw themselves as following Europe's long established pattern of step-by-step integration.
Общепринятый формат эл. почты: Is Null OR ((Like "*?@?*.?*") AND (Not Like "*[ ,;]*")) Generally accepted email format: Is Null OR ((Like "*?@?*.?*") AND (Not Like "*[ ,;]*"))
Иным способом решить проблему способами, общепринятыми в рыночной практике. Otherwise address the issue using methods, generally excepted in common market practice.
Хотя комитеты и независимы, сотрудничество между ними уже является общепринятой практикой, что будет продолжаться и в будущем. Although the committees were independent, cooperation between them was already standard practice, and that would continue to be the case.
США посчастливилось в основном выбирать из числа претендентов в президенты, которые придерживались общепринятых норм. The US has had the good fortune of choosing largely from among presidential aspirants who adhere to generally accepted norms.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки. What the world needs now is to restore the authority to make common choices.
В 2004 году МККС рекомендовал в безотлагательном порядке установить контрольно-измерительную аппаратуру в соответствии с общепринятой в нефтяной промышленности практикой. IAMB had recommended in 2004 the expeditious installation of metering equipment in accordance with standard oil industry practices.
И вновь, с учетом общепринятой практики регулирования денежных средств в Руководстве рекомендуется принять данный принцип приоритета. Here also, in keeping with generally accepted practice governing money, the Guide recommends adoption of this priority principle.
Результаты исследования McKinsey ставят под сомнение некоторые общепринятые представления по поводу независимого труда. McKinsey’s findings challenge several common beliefs about independent work.
В стандартной неокейнсианской модели, которая становится все более и более "общепринятой", полезность денег для анализа денежно-кредитной политики подвергается сомнению; In the standard model of the neo-keynesian approach, which has become more and more "state-of-the-art", the usefulness of money to monetary policy analysis is challenged;
515; Ауст рассматривает в качестве, вероятно, единственных общепринятых примеров запрещение применения силы (как гласит Устав ООН), а также геноцида, рабства и пыток. 515; Aust sees as perhaps the only generally accepted examples the prohibition on the use of force (as laid down in the United Nations Charter) and on genocide, slavery and torture.
* Статья шестая Соглашения описывает эти общепринятые ценности: «... принципы свободы, демократии, уважения прав человека и роли закона...» * Article Six of the Treaty describes these common values: "...principles of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, and the rule of law..."
В пункте 19 (a) Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ принять меры по совершенствованию управления его оборотными средствами в целях достижения общепринятой нормы ликвидности. In paragraph 19 (a), the Board recommended that UNICEF improve its working capital management in order to attain the accepted liquidity standard.
Проблема с первым сроком Джорджа В. Буша заключалась в том, что несмотря на ворчание и продолжающуюся красноречивую оппозицию, результат выборов 2000 г. был общепринятым. The point about George W. Bush's first term was that despite grumblings and continued vocal opposition, the result of the election of 2000 was generally accepted.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.