Exemplos de uso de "общественный характер" em russo
тогда как людям нужна была срочная помощь и поддержка. Выступали за то, чтобы проект носил общественный характер.
And the fact is that there were immediate wounds and needs that needed to be filled, and there was talk about inclusion and wanting it to be an inclusive process.
Внешний эффект экономической деятельности, общий доступ к лесным ресурсам и общественный характер ряда видов продукции и услуг лесного хозяйства не сулят инвесторам прибыли и, соответственно, не стимулируют капиталовложения.
Externalities, common access and the public good nature of several forest benefits do not create revenues for the investor and, therefore, do not provide incentives for investments.
Одно из предлагаемых определений гласит: " Неправительственные организации, созданные для цели оказания содействия охране окружающей среды и устойчивому развитию и активно участвующие в этой деятельности и носящие явный общественный характер ".
One of the proposed definitions reads: “Non-governmental organizations established for the purpose of, and actively engaged in, promoting environmental protection and sustainable development and having a clear public interest character”.
Приглашаются один представитель [экономических] неправительственных организаций [созданных для цели оказания содействия охране окружающей среды и устойчивому развитию и активно участвующих в этой деятельности [и носящих явный общественный характер]] и один представитель неправительственных организаций, представляющих промышленность.
Any such invitation shall extend to one representative of [environmental] non-governmental organizations [established for the purpose of, and actively engaged in, promoting environmental protection and sustainable development [and having a clear public interest character]] and one representative of non-governmental organizations representing industry.
Президиум приглашает присутствовать на заседаниях Президиума в качестве наблюдателя представителя [экологических] неправительственных организаций [созданных для цели оказания содействия охране окружающей среды и обеспечения устойчивого развития и активно участвующих в этой деятельности [и носящих явный общественный характер]], который назначается в соответствии с пунктом 4.
The Bureau shall invite a representative of [environmental] non-governmental organizations [established for the purpose of, and actively engaged in, promoting environmental protection and sustainable development [and having a clear public interest character]], appointed in accordance with paragraph 4, to attend bureau meetings as an observer.
Кризис начался из-за слишком большой негосударственной задолженности и финансового регулирования, что привело к росту государственного долга и дефицита, так как кризис и рецессия вызвали резкое ухудшение финансового состояния, и частные убытки в основном приобрели общественный характер в связи с принятием мер по выводу финансовых систем из кризиса.
The crisis started with too much private debt and leverage, which became public debt and deficits as crisis and recession triggered fiscal deterioration and private losses were mostly socialized via bailouts of financial systems.
Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
The social structure has changed beyond recognition.
Она, сразу скажем, не красива, но у неё хороший характер.
She is not beautiful, to be sure, but she is good-natured.
В целом, ситуация усиливает нежелание господ предпринимателей платить налоги и тем самым компенсировать общественный экономический и социальный ущерб, наносимый ими в погоне за прибылью.
The whole situation is bolstered by the businessman's complete unwillingness to pay taxes, which would alleviate the economical and social harm caused in the pursuit of profit.
Общественный вкус делал то, чего никогда бы не удалось добиться приказами и предписаниями, и так же, как среди книг люди выбирали мемуары богачей, выросших в бедности, кулинарные книги и любовные романы, из всей музыки они выбирали баллады.
Popular taste did what edict and proscription could never have done, and just as, when it came to books, the people chose rags-to-riches memoirs, cookbooks and romances, so, when it came to music, they chose ballads.
Этот вопрос начал приобретать международный характер.
The problem began to assume an international character.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне.
Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation.
Характер Мэри был столь же приятен, как и ее сестры.
Mary has as attractive a personality as her sister.
С вечера пятницы до захода солнца в субботу прекращают работу рынки, магазины, общественный транспорт.
Between Friday evening and the sunset on Saturday, markets, stores, and public transportation stop working.
План по модернизации полностью изменил характер страны.
The modernisation plan has completely changed the character of the country.
Из аэропорта ходит общественный транспорт в город?
Sorry, is there any public transport to the city?
Повесть Адама Мицкевича «Пан Тадэуш», которая так ясно, так искренне рисует характер, обычаи и нравы наших белорусских панов времён Наполеона, уже теперь (1859 год) переводится на русский язык.
Adam Mickiewicz’s narrative “Pan Tadeusz”, which paints the nature, customs, and manners of our Belarusian landowners of Napoleon’s times, is now (1859 year) already being translated into Russian.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie