Exemples d'utilisation de "общинным организациям" en russe

<>
Тем не менее МООНВС продолжала оказывать техническую помощь и поддержку официальным должностным лицам, общинным организациям и гражданскому обществу в Северном и Южном Судане. However, UNMIS continued to provide technical assistance and support to Northern and Southern Sudanese officials, community-based organizations and civil society.
Programme d'accueil et d'etablissement des immigrants (PAEI) (Программа по приему и расселению иммигрантов), позволяющая общинным организациям обеспечить прием вновь прибывших лиц и оказать им содействие в вопросах расселения; The Programme d'accueil et d'établissement des immigrants (PAEI) (Immigrant reception and settlement programme) which allows community organizations to offer reception and assistance services to newcomers and help them get settled;
Это мероприятие помогло организационным комитетам определить области, в которых необходимо улучшить механизм самоуправления, и области, в которых БАПОР должно оказать дополнительную помощь общинным организациям в достижении данной цели. The exercise helped the organizational committees identify areas requiring improved self-management, and exposed the areas which needed further intervention by UNRWA to assist community-based organizations to reach that goal.
Для оказания содействия специалистам в области уголовного правосудия, общинным организациям и отдельным лицам в активизации предотвращения и ликвидации насилия в семье и насилия в отношении женщин разработан ряд методических пособий и руководств, например: A range of resources and tools have been developed to help criminal justice professionals, community organizations and individuals better prevent and curb family violence and violence against women, for example:
оказание технической помощи 135 местным общинным организациям в таких ключевых областях, как выработка планов развития общин, составление годовых планов работы и обслуживания, составление бюджета и управление финансами, сбор средств, управление и навыки налаживания связей. Provision of technical assistance to 135 community-based organizations on key issues such as community development concepts, development of annual work plans and services, budgeting and financial management, fund-raising, management and networking skills.
Целью программы содействия осуществлению конвенций в области правосудия КДИ является оказание поддержки проектам по поощрению и защите прав коренных народов и стимулирование деятельности по отправлению правосудия на основе перевода финансовых ресурсов гражданским и общинным организациям, имеющим правосубъектность. The CDI programme to promote agreements in the field of justice aims to support projects promoting the upholding of indigenous peoples'rights and encouraging activities to pursue justice by transferring financial resources to civil and community organizations with legal personality.
Другим направлением политики является мобилизация финансовой поддержки доноров для национальных или региональных механизмов разработки проектов, которые обеспечат начальные инвестиции, профессиональную подготовку и техническую помощь национальным и местным органам и общинным организациям в разработке приемлемых для банков проектов и программных предложений. Another policy option would be to mobilize donor financial support for national or regional project development facilities that would provide seed capital, training and technical assistance to national and local authorities and community-based organizations in developing bankable project and programme proposals.
Создание национальных или региональных учреждений по разработке проектов — возможно, при помощи доноров — могло бы помочь местным властям и общинным организациям в подготовке приемлемых для банков предложений, касающихся водных и других инфраструктурных проектов в рамках более широких национальных систем финансирования и составления бюджетов. Establishing national or regional project development facilities, possibly with donor support, could assist local authorities and community-based organizations in preparing bankable water and other infrastructure project proposals, as part of broader national financing and budgeting systems.
ЮНОПС будет предоставлять услуги, помогающие вести работу по приспособлению к климатическим изменениям, преодолевать экологические последствия стихийных бедствий или конфликтов, обеспечивать охрану биологического разнообразия, международных вод и уязвимых районов, внедрять энергоустойчивые технологические решения и поддерживать усилия по предоставлению субсидий на мелкие суммы неправительственным и общинным организациям. UNOPS will offer services that help implement climate change adaption activities, address the environmental consequences of natural disaster or conflict, protect bio-diversity, international waters and vulnerable areas, implement sustainable energy solutions, and support small grants aimed at non-governmental and community-based organizations.
ГФД реализуют свою миссию путем предоставления небольших субсидий новаторским общинным организациям, оказывающим помощь наиболее нуждающимся детям и молодежи в различных странах мира и параллельной реализации динамичной программы в области средств массовой информации, в рамках которой через книги, документальные фотографии и фильмы освещаются вопросы, затрагивающие интересы детей, и воздается должное глобальному обществу, в котором мы все живем. GFC pursues its mission by making small grants to innovative community-based organizations working with some of the world's most vulnerable children and youth, complemented by a dynamic media program that, through books, documentary photography, and film, highlights the issues affecting children and celebrates the global society in which we all live.
В целях укрепления потенциала таких организаций в интересах дальнейшего развития в контексте проекта «Сильные общины» была оказана помощь более чем 700 общинным организациям в развитии их базы навыков и знаний и организационных структур, с тем чтобы они могли играть более действенную роль в процессе развития в своих районах, и эта работа будет приносить свои плоды и после того, как закончится процесс восстановления после цунами. To build up capacities of these institutions for future development, the Strong Places project assisted over 700 community-based organizations in developing their skills and organizational structures in order that they might play a more equal role in the development process in their areas, a legacy that would last beyond the tsunami recovery process.
Нынешний доклад Кении был подготовлен при участии НПО, гражданского общества и общинных организаций. Its current report had been prepared with the participation of NGOs, civil society and community-based organizations.
ЮНФПА продолжал сотрудничать с сетями женских учреждений, молодежными организациями, парламентариями, правозащитными учреждениями, судебными системами, конфессиональными и общинными организациями и частным сектором. UNFPA continued to collaborate with networks of women's institutions, youth organizations, parliamentarians, human rights institutions, judicial systems, faith-based and community organizations, and the private sector.
План был одобрен 115 государственными, частными и общинными организациями и служит основой для разработки в штатах и территориях самостоятельных планов действий. The Plan was endorsed by 115 public, private and community organisations and provides the framework for individual State and Territory action plans.
Сюда относятся добровольные организации социального обеспечения, религиозные организации, общинные организации (ОО) и неформальные семейные и общинные структуры. These include, voluntary welfare organisations, religious organisations, Community Based Organisations (CBOs) and informal family and community networks.
Настоящий документ предназначен для правительств и работников системы уголовного правосудия, криминологов, ученых, партнеров по вопросам развития, а также неправительственных организаций, общинных организаций и религиозных групп, активно работающих в этой области. The document is addressed to governments and criminal justice practitioners, criminologists, academics, development partners as well as non-governmental organizations, community based organizations and faith based groups active in this area.
Содействие созданию национальных баз данных о возможностях для добровольчества в сотрудничестве с общинными организациями и некоммерческими организациями; Facilitate the establishment of national databases on volunteer opportunities in collaboration with community-based organizations and not-for-profit organizations;
Нередко посреднические группы, такие, как деловые круги, финансируемые государством учреждения, общинные организации или инвесторы, играют ведущую роль в анализе и распространении данных. Often intermediary groups, whether business, government-funded agencies, community organizations or investors, take a lead role in analysing and circulating the data.
Проект включает сеть общинных организаций и правовых консультаций, связанных между собой с помощью компьютерного видеооборудования и базы данных по правовым вопросам. It comprises a network of community organisations and legal advice services connected through computer video conferencing facilities and a legal information database.
создание бюджетных, законодательных и других рамок, в том числе для общинных организаций и некоммерческих организаций, участвующих в добровольной деятельности Enabling fiscal, legislative and other frameworks, including for community-based organizations and not-for-profit organizations engaged in volunteering
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !