Exemples d'utilisation de "объединяла" en russe
Traductions:
tous1567
combine379
unite208
merge193
unify174
bring together165
consolidate145
pool122
integrate77
incorporate33
complex18
band9
conflate9
unionize8
join together8
synergize8
coalesce3
meld2
unionise1
autres traductions5
Мне нужна была теория, которая объединяла бы вычисление и статистику, а также объясняла бы, что это за феномен.
I needed some theory which combined both computation and statistics to explain what the phenomenon was.
Членов Североатлантического альянса когда-то объединяла общая цель.
A common purpose once united members of the North Atlantic Treaty Alliance.
В отдельные моменты казалось, что результат будет намного менее убедительным, или даже что мы, британцы, организовали распад собственной страны, которая столетиями объединяла четыре национальных сообщества: Англию, Уэльс, Северную Ирландию и Шотландию.
At times, it seemed that the result would be much closer, or even that we British might engineer the dismemberment of our country, which for centuries has brought together four national communities: England, Wales, Northern Ireland, and Scotland.
Бросив вызов авторитаризму, восстание спровоцировало взрыв в сердце типично французской двуглавой структуры власти, которая объединяла доминирующее движение сторонников Шарля де Голля и Коммунистическую Партию, управляющую рабочим классом.
Challenging authoritarianism, the revolt triggered an explosion at the heart of the typically French two-headed power structure, which combined a dominant Gaullism and a Communist Party managing the working class.
Союзников по обе стороны Атлантики объединяла готовность защищать истерзанную войной Западную Европу от советской агрессии.
Allies across the Atlantic were united in their commitment to protect war-ravaged Western Europe from Soviet aggression.
Объединяла пленников совести в 1960-х, 1970-х и 1980-х годах вера в то, что однажды их страны займут свое место в единой Европе.
What united prisoners of conscience in the 1960's, 1970's, and 1980's was the faith that one day their countries would find their place in a united Europe.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) сыграла видную роль в течение Международного года в качестве ведущего учреждения по спортивным вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций и объединяла усилия правительств по развитию спорта и физического воспитания и по пропаганде физического воспитания и спорта как средства содействия получению высококачественного образования для обеспечения всеобщего образования, социального развития и мира.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) played a key role during the International Year as the lead agency for sport-related issues in the United Nations system, convening Governments to advance the cause of sport and physical education and to raise awareness about physical education and sport as a means to promote quality education in achieving education for all, social development and peace.
Он объединен сильным и целенаправленным руководством.
It is unified under a strong and focused leadership.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered.
Объедините несколько накладывающихся друг на друга групп объявлений.
Consolidate some of your overlapping ad sets.
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга.
Trying to pool these traditions may look like trying to square a circle.
Объединение администрирования электронной почты и учетных записей пользователей.
Integrate email and user account administration
Он являлся самым ужасным бедствием, которое объединило все эти события.
It was the furthest extreme of a disaster that incorporated all these other events.
Также они не могут быть объединены с другими активами, чтобы создать более комплексные и ценные вклады.
Nor can they be joined with other assets to create more complex and valuable holdings.
Международное сообщество объединило усилия и запретило использование азоноразрушающих веществ.
The international community banded together, banned the substances, and the holes are now closing.
Часть таких подстрекательских уловок направлено на объединение патриотизма, свободы и Бога.
Part of such rabble-rousers' stock-in-trade is to conflate patriotism, freedom, and God.
Затем вы просто затянете процесс объединения в профсоюз.
Then you just drag out the process of unionizing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité