Exemplos de uso de "объявило" em russo

<>
Правительство недавно объявило о своих планах вернуться на Луну к 2024. The government recently announced plans to return to the moon by 2024.
Слушайте, Сибер, командование официально объявило ему войну. Look, Sieber, headquarters officially declared this a war.
Правительство недавно объявило о расширении программы срочных денежных пособий для вдов. The government recently announced the extension of a program of emergency cash allowances to widows.
Наше правительство объявило 13 сентября днем траура. Our Government declared 13 September a day of mourning.
МПКСНТ объявило 21 августа 2001 года о плане слияния ИСАС, НАЛ и НАСДА. On 21 August 2001, MEXT announced a plan to merge ISAS, NAL and NASDA.
«Исламское государство» объявило войну различным странам, религиям и сектам. The Islamic State has declared war on countries, on religions and on sects.
Агентство Синьхуа объявило, что местные чиновники, ответственные за насилие, могут предстать перед судом. Xinhua announced that local officials responsible for the violence might be prosecuted.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги. President Roosevelt's administration declared the clause invalid, forcing debt forgiveness.
МПКСНТ 21 августа 2001 года объявило о плане, предусматривающем объединение НАСДА, ИСАС и НАЛ. MEXT announced a plan to integrate NASDA, ISAS and NAL on 21 August 2001.
Именно по этой причине правительство Темера объявило о намерении представить Конгрессу план пенсионной реформы. Temer’s government has declared its intention to present to Congress a pension reform plan for precisely this reason.
Правительство Бангладеш также объявило о планах перемещения лагерей беженцев рохинджа в более отдаленные места. The Bangladesh government has also coincidentally announced plans to relocate the refugee camps housing the Rohingya to a more remote location.
на следующий день, когда еще и половина избирательных округов не сообщила результатов, оно объявило о своей победе. the next day, it declared itself the winner, with not even half of the constituencies reporting their results.
В августе 2005 года правительство территории объявило о бюджетном профиците на уровне примерно 10 млрд. In August 2005, the territorial Government announced a budgetary surplus of some CFP 10 billion.
В 2003 году Федеральное агентство по вопросам занятости объявило трудоустройство иностранцев, проживающих в Германии, в качестве одной из целей его социальной политики. In 2003, the Federal Employment Agency had declared the integration into employment of foreigners living in Germany as one of the objectives of its social policy.
В 2004 году Министерство социальных дел объявило второй конкурс проектов по теме " Развитие женского сотрудничества ". In 2004 the Ministry of Social Affairs announced the second project competition “Promotion of cooperation among women”.
Правительство не мешкало с ответом: на следующий день, когда еще и половина избирательных округов не сообщила результатов, оно объявило о своей победе. The government wasted little time in responding: the next day, it declared itself the winner, with not even half of the constituencies reporting their results.
В сентябре Управление ООН по наркотикам и преступности объявило, что культивация опия выросла на рекордные 60%. In September, the United Nations Office on Drugs Crime announced that poppy cultivation soared by a record-high 60%.
В октябре 1998 года в целях сдерживания нарастающей волны насилия ЭКОВАС объявило о введении моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений. To help stem the tide of violence, in October 1998 ECOWAS declared a moratorium on the importation, exportation and manufacture of light weapons.
Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов. The government announced that it was suspending trading in futures markets for a number of farm products.
Сообщалось, что в октябре 2007 года министерство внутренних дел Израиля объявило об аннулировании всех многократных въездных виз для христианских священнослужителей на оккупированной палестинской территории. In October 2007, the Ministry of the Interior of Israel reportedly declared that it had cancelled all re-entry visas for Christian clergy in the Occupied Palestinian Territory.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.