Ejemplos del uso de "обязательно должно" en ruso
Свидетельство об утверждении классификации не обязательно должно следовать вместе с грузом, но грузоотправитель должен предоставить его в распоряжение перевозчика или компетентных органов для целей контроля.
The classification approval certificate need not be carried with the consignment, but shall be made available by the consignor to the carrier or the competent authorities for control purposes.
В рекламных объявлениях на Facebook обязательно должно использоваться изображение.
All ads on Facebook need to have an image.
У человека, просматривающего объявление, обязательно должно возникнуть желание нажать на него.
Always give the viewer a reason to click your ad.
Но так не обязательно должно быть: еще не поздно восстановить американскую мечту.
But it does not have to be this way: it is not too late for the American dream to be restored.
Значение "диапазон_усреднения" не обязательно должно совпадать по размеру и форме с диапазоном.
Average_range does not have to be the same size and shape as range.
Оно не обязательно должно быть враждебным, как в случае с карикатурами в датской газете.
This does not have to be hostile, as with the Danish newspaper cartoons.
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней.
Being more balanced doesn't mean dramatic upheaval in your life.
Такие строки обычно используются, когда поле обязательно должно иметь значение, но это значение еще неизвестно.
You use zero-length strings when you need to add a value to a required field, but you don't yet know what that value is.
И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
While accurate attribution of the ultimate source of a cyber attack is sometimes difficult, the determination does not have to be airtight.
Сигнал ценового действия сам по себе может быть началом области событий - это не обязательно должно быть на существующем уровне поддержки или сопротивления.
A price action signal by itself can start an event area, it doesn’t have to be at an existing support or resistance level.
Он, по словам саентолога Брайана, навёрстывал упущенное - я знаю, это звучит зловеще, но в этом не обязательно должно быть что-то зловещее.
He was, according to Brian the Scientologist, making up for lost time - which I know sounds ominous, but isn't necessarily ominous.
Хотя в транспортном документе не обязательно должно четко указываться, что он должен быть передан для обеспечения сдачи груза, положения документа все же должны предусматривать это.
Although the transport document need not expressly state that it must be surrendered in order to obtain delivery of the goods, the terms of the document should show that to be the case.
Пара нашла поддержку на нашем уровне 1.4800 (S1) и пробитие данного препятствия обязательно должно вызвать дальнейшее снижение, возможно, до нашей следующей поддержки 1.4740 (S2).
The pair found support at our 1.4800 (S1) level and a break of that obstacle is necessary to trigger further declines, perhaps towards our next support of 1.4740 (S2).
К тому же оборудование, которое в них установлено, не обязательно должно соответствовать энергетическим стандартам, что может приводить к очень большому энергопотреблению, особенно когда речь идет об использовании газа.
And they are equipped with appliances that are not forced to meet energy standards, and therefore can be very energy-intensive, especially when it comes to the use of gas.
Нас учат, что на определенном этапе в жизни женщины это обязательно должно случиться, однако что нам на самом деле известно о биологии в действии, которая порождает этот «позыв»?
We’re taught that it’s something that’s supposed to happen to women at some point in their lives, but what do we really know about the biology at work that creates this “urge”?
В деле Guardianship of Infants судья Лаутерпахт охарактеризовал ordre public как " общее правовое понятие ", " общий принцип права ", содержание которого обязательно должно устанавливаться путем ссылки на практику и опыт муниципального права.
In the Guardianship of Infants Case, Judge Lauterpacht described it as a'general legal conception', a'general principle of law', whose content stood to be determined by reference to the practice and experience of municipal law.
Для учета такого времени установки в исходное состояние правила четко указывают, что устройство ЭКУ не обязательно должно быть работоспособным в тех случаях, когда скорость транспортного средства составляет менее 20 км/ч.
In order to account for such initialization periods, the regulation makes clear that ESC does not need to be active when the vehicle speed is below 20 km/h.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad