Sentence examples of "ограничение объема производства" in Russian
Ну, исследования, посвященные ограничению калорийности свидетельствуют, что ограничение объема съеденного помогает, но этого недостаточно.
Well, studies on calorie restrictors suggests that eating less helps, but it's not enough.
В частности, чрезвычайно плохая погода и забастовка в США не позволяет легко различить основной тренд объема производства.
In particular, the extremely bad weather and the dock strike in the US make it difficult to discern the underlying trend in output.
Она продолжила снижаться в пятницу утром после выхода некоторых слабых данных объема производства в строительном секторе за январь.
It has continued its decline on Friday morning after some weak construction output data for January.
С точки зрения безопасности ограничение объема SMTP-сеансов для сообщений, отправляемых в Интернет и принимаемых из Интернета, является лучшим практическим решением.
From a security perspective, limiting the size of SMTP sessions for messages sent to and received from the Internet is a best practice.
Объём добычи на этом месторождении вырос на 50 процентов до 90 миллиардов кубометров в год, что составляет около 7 процентов от общего объема производства в этом году.
Bovanenkovo's capacity has increased by 50% to 90Bcm meters a year, around 7% of this year's output.
Таким образом, «строгие требования» могут означать ограничение объема сбрасываемых загрязнителей из одного или более источников загрязнения, либо запрет на любые сбросы.
Thus, “stricter requirements” could mean to curb the amount of discharged pollutants from one or more pollution sources or to prohibit any discharges.
В прошлом году Казахстан стал крупнейшим в мире поставщиком урана, обогнав Австралию и Канаду с показателями по экспорту в 14 тысяч тонн, что составляет пятую часть общемирового объема производства.
Last year, Kazakhstan became the world's largest supplier of uranium, overtaking Australia and Canada, at 14,000 tonnes, or one fifth of world production.
Четвертый вариант предусматривает ограничение объема кратких отчетов до определенного максимального количества слов (например, 5000 слов для краткого отчета о трехчасовом заседании).
The fourth option would be to restrict the length of summary records to a predetermined maximum number of words (for example, 5,000 words for a three-hour meeting).
Китай, тем временем, с валютными резервами в половину своего общего объема производства, с каменным лицом отрицает, что он намеренно манипулирует со стоимостью юаня.
China, meanwhile, with foreign reserves worth half its total output, denies with a straight face that it is deliberately manipulating the value of the renminbi.
Наконец, Южная Африка по-прежнему привержена деятельности этого Комитета и всех остальных форумов в области разоружения и нераспространения, направленной на достижение полной ликвидации всего оружия массового уничтожения и систем его доставки и на ограничение объема обычных вооружений тем минимумом, который необходим для самообороны.
Finally, South Africa remains committed to the work of this Committee and of all other disarmament and non-proliferation forums, so as to achieve the total elimination of all weapons of mass destruction and their delivery systems and to limiting the numbers of conventional weapons to the minimum required for self-defence.
Чили устанавливает целевые показатели для своего циклически регулируемого финансового баланса - то есть, баланса, который возникает после учета отклонений товарных цен и внутреннего объема производства от их трендов.
Chile sets a target for its cyclically-adjusted fiscal balance - that is, the balance that emerges after accounting for the deviations in commodity prices and domestic output from their trends.
Г-н Наккари (Сирийская Арабская Республика), поддерживая заявление представителя Кубы, сделанное от имени Группы 77 и Китая, говорит, что ограничение объема обслуживания привело к понижению температуры в помещениях здания, что может создать угрозу заболевания находящихся в нем людей.
Mr. Nakkari (Syrian Arab Republic), endorsing the statement made by the representative of Cuba on behalf of the Group of 77 and China, said that the service reductions had resulted in a lower level of heating in the building, which could put people at risk of illness.
Это содействовало инвестиционным вложениям, что, в свою очередь, содействовало росту производительности и росту объёма производства.
That encouraged investment spending, which in turn drove productivity gains and output growth.
В то время, как частные фирмы практически отсутствовали, когда эти реформы начинались, сегодня они составляют около 60% от общего объёма производства.
While private ownership of firms hardly existed when these reforms started, private firms today account for about 60% of total production.
К данному моменту уже должно было стать понятно, что избыточные меры жесткой экономии с погашением большей части кредитов в начале срока погашения имеют тенденцию оказываться самоубийственными, потому что провоцируют нисходящую спираль падения объема производства, занятости и налоговых поступлений.
It should be clear by now that excessive, front-loaded austerity measures tend to be self-defeating, because they trigger a downward spiral of output, employment, and tax revenues.
Результатом явился резкий спад объёма производства и сокращение рабочих мест, что усилило страх перед будущим и привело к ещё более значительному сокращению расходов.
The result has been a sharp drop in output and employment, reinforcing fears about the future, and further decreasing spending.
Так, в экономике ЮАР наблюдался очевидный спад объёма производства на душу населения в годы широкого применения санкций.
Thus, the South African economy experienced an absolute decline in per capita output during the years of widespread sanctions.
К 2035 году добыча сланцевого газа, по прогнозам, составит примерно половину от общего объема производства энергии в США.
By 2035, shale gas is projected to account for roughly one-half of total US energy production.
Наконец, изменение в потенциальном ВВП будет зависеть от того, что случится со скоростью изменения многофакторной производительности – т.е. изменения объема производства, которое стало результатом изменений технологий и производственных процессов.
Finally, the change in potential GDP will depend on what happens to the rate of change of multifactor productivity – that is, the change in output that results from changes in technology and production processes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert