Exemplos de uso de "ограниченный объем" em russo
Учитывая ограниченный объем имеющихся ресурсов, ЮНИСЕФ не может поставлять указанные медикаменты большими партиями.
With its limited resources, UNICEF cannot provide these medicines in large quantities.
В ДОПОГ предусмотрен лишь ограниченный объем требований в отношении безопасной укладки крепления груза.
The ADR legislation has only a limited amount of requirements on load securing.
Тестирование торговых стратегий на истории вынужденно включает в себя довольно ограниченный объем исторических данных.
Backtesting trading strategies necessarily involves a very limited amount of historical data.
Учитывая ограниченный объем запасов ископаемых видов топлива, человечество обратилось к ядерной энергетике как альтернативному источнику энергии.
Facing limited resources in fossil fuels, mankind had to turn to nuclear power as an alternative source of energy.
В настоящий момент имеется только крайне ограниченный объем достаточно подробных данных о пассажирских перевозках городскими и междугородными автобусами.
At the moment, there are only few sufficiently detailed data available on passenger transport services by bus and coach.
Нравится нам это или нет, но у нас есть ограниченное количество денег и ограниченный объём внимания, чтобы решать глобальные задачи.
Whether we like it or not, we have limited money and a limited attention span for global causes.
Для информационных инструментов ФАО требуется ограниченный объем данных, и они могут быть вполне пригодны для использования в странах с небольшим количеством станций наблюдения за климатом.
FAO information tools require a limited amount of data to run and may be well-suited for use in countries where the number of climate observation stations tends to be low.
Однако, поскольку спрос на ограниченный объем общих ресурсов продолжает возрастать, вопросы бюджетной дисциплины и укрепления процессов, основанных на результатах бюджетирования и управления, приобрели еще более важное значение.
However, as demands on limited overall resources continued to grow, budget discipline and the strengthening of results-based budgeting and management processes had taken on even greater importance.
Что касается мобилизации ресурсов, то в программе прагматически отмечалось, что Африке будет чрезвычайно трудно полагаться только на свои ресурсы, в особенности учитывая тяжелое бремя задолженности, бюджетный дефицит и ограниченный объем внутренних сбережений почти во всех африканских странах.
With regard to the mobilization of resources, the programme pragmatically noted that it would be very difficult for Africa to depend solely on its resources, especially in view of the heavy debt burden, the budgetary deficits and the weakness of domestic savings in almost all the African countries.
Ограниченный объем имеющихся данных контроля и оценки в связи с вводимыми ресурсами, процессами, мероприятиями и достигнутыми результатами налагает серьезные ограничения на процесс оценки и ставит ряд вопросов, связанных с обеспечением постоянства деятельности ПРООН по решению проблемы ВИЧ/СПИДа.
The limited quantity of available monitoring and evaluation data related to inputs, processes, outputs and results imposed serious constraints on the evaluation and raised questions regarding the sustainability of the UNDP HIV/AIDS response.
Практически не проводится каких-либо измерений уровня сухого осаждения, и существует лишь весьма ограниченный объем данных об атмосферных концентрациях, которые могли бы использоваться в сочетании с дедуктивными моделями (темпы сухого осаждения для различных почвенных покровов) для оценки объема сухого осаждения.
There were almost no measurements of dry deposition and only few data on air concentrations that could be used in connection with inferential models (dry deposition velocities for different land covers) to estimate dry deposition amounts.
Комитет с озабоченностью отмечает отсутствие в докладе государства-участника информации о расовой дискриминации, а также ограниченный объем информации, касающейся актов дискриминации в отношении детей из семей с одним родителем, детей рожденных вне брака, детей-инвалидов, девочек и детей из семей мигрантов.
The Committee notes with concern the absence of information in the State party's report on racial discrimination, and the limited amount of information regarding acts of discrimination against children from single-parent families, children born out of wedlock, children with disabilities, girls and migrant families.
В этих условиях чрезвычайно ограниченное микрострахование, начатое некоторыми неправительственными организациями (НПО) в таких странах, как Бангладеш, уделяет основное внимание страхованию жизни и кредитов, включая ограниченный объем страхования здоровья; однако в области страхования активов и базы для получения доходов существуют серьезные пробелы.
Against this, the extremely limited scale of microinsurance initiated by some non-governmental organizations (NGOs) in countries such as Bangladesh focuses on life and credit insurance, with limited health coverage; however, major gaps exist in the coverage of assets and the income base.
Предусмотренный в нынешнем бюджете по программам ограниченный объем ассигнований на информационно-коммуникационные технологии после корректировок, внесенных в связи с предложениями, представленными на пятьдесят шестой сессии Ассамблеи, означает, что в настоящее время не имеется ресурсов для усовершенствования или модернизации имеющегося оборудования в течение настоящего двухгодичного периода.
The limited level of budgetary provisions for information and communication technology in the current programme budget, following adjustments made to proposals at the fifty-sixth session of the Assembly, means that there are presently no resources available to upgrade or improve the existing equipment during this biennium.
Соответственно, с учетом той серьезной обеспокоенности, которую высказывали все стороны, включая и правительство Ирака, в отношении положения дел с питанием детей, правительству Ирака рекомендуется разъяснить, как относительно ограниченный объем ресурсов, предусмотренный в плане распределения, может позволить достичь поставленные правительством цели в плане улучшения питания детей.
Accordingly, in view of the grave concerns expressed by all parties, including the Government of Iraq, regarding the nutritional status of children, it is recommended that the Government of Iraq clarify how the relatively limited resources allocated in the distribution plan would satisfy the Government's objectives in improving the nutritional status of children.
Международному сообществу следует активизировать свои усилия, с тем чтобы содействовать устранению многочисленных трудностей, с которыми сталкиваются НРС, в таких областях, как инфраструктура, производительный потенциал, финансирование, протекционизм в торговле, нестабильные цены на сырьевые товары, ограниченный объем иностранной помощи, низкий уровень внутренних инвестиций и высокая внешняя задолженность.
The international community must intensify its efforts to help address the long list of difficulties faced by LDCs as regards infrastructure, productive capacity, financing, trade protectionism, unstable commodity prices, limited foreign aid, low domestic investment and heavy external debt.
Кроме того, Комитет озабочен тем, что отсутствие или ограниченный объем такой подробной информации может также стать препятствием и для самого государства-участника как в плане разработки и реализации адресной политики и программ, так и в плане обеспечения контроля за их эффективностью с точки зрения осуществления Конвенции во всех районах страны.
The Committee is further concerned that the lack or limited availability of such detailed data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention in all parts of the country.
Тем не менее по-прежнему существуют свидетельства того, что доноры не считают образование одним из приоритетов своих действий в чрезвычайных ситуациях, поэтому они выделяют ограниченный объем ресурсов, не соблюдая в полном объеме данные ими обещания относительно финансирования, и, что особенно важно, не оказывают поддержки государствам, которые испытывают наиболее очевидную потребность в помощи.
Nonetheless, there is persistent evidence that donors dismiss education as a priority in emergency situations resulting in limited and inadequate resources, failure to honour the full funding promises when they are made; and particularly important, failure to support States that most demonstrably require assistance.
неоптимальные директивные и регуляционные рамки; отсутствие в национальных планах развития, включая документы о стратегии смягчения проблемы нищеты, стратегий обеспечения доступа к энергоресурсам; и ограниченный объем финансовых средств, выделяемых по линии центральных органов власти на данный сектор, подрывают развитие энергетики, в частности в интересах сельскохозяйственной и иной производственной деятельности в сельских и пригородных районах;
Sub-optimal policy and regulatory frameworks; lack of energy access strategies in national development plans, including poverty reduction strategy papers; and limited central government funding for the sector, which undermines energy development, particularly for farming and other productive activities in rural and peri-urban areas;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie