Ejemplos del uso de "ограничивающие" en ruso
Traducciones:
todos2416
restrict1052
limit897
constrain192
confine107
restrain38
cap38
circumscribe24
border23
terminate3
edge3
sideline2
cramp1
confining1
fence1
otras traducciones34
Параметры проверки, ограничивающие значения времени заданным интервалом
Validation settings to restrict time entry within a time frame
И это слишком мало для американских адвокатов системы ядерной защиты, которые боятся попасть в слишком уж ограничивающие рамки.
It is too little for American advocates of missile defense, who fear being locked into a framework that will be overly confining.
Вместе с тем имеются серьезные ограничения, которые препятствуют реализации желаемых форм участия групп и их возможностей участвовать и вносить существенный вклад в эти процессы: действующие в Экономическом и Социальном Совете не отвечающие требованиям финансовые положения и правила, ограничивающие участие и аккредитацию, — и это лишь несколько примеров таких ограничений — лишают многие заинтересованные неправительственные организации стимула к участию.
However, there are serious constraints that hinder the desired modalities and ability of groups to participate and contribute substantially to these processes: inadequate financial provisions and restraining participation and accreditation rules within the realm of the Economic and Social Council, to name but a few such constraints, discourage many interested non-governmental organizations.
Например, барьеры, ограничивающие ток воды, наносят серьезный ущерб рыболовству во внутренних землях.
Barriers that restrict the flow of water are particularly disruptive to inland fisheries, for example.
Нормы, ограничивающие иностранное участие до разумных пределов, должны стать частью новой международной системы.
Regulations limiting foreign participation to prudent levels should be part of the new international regime.
Вместе с тем имеются серьезные ограничения, которые препятствуют реализации желаемых форм участия групп и их возможностей участвовать и вносить существенный вклад в эти процессы: действующие в Экономическом и Социальном Совете не отвечающие требованиям финансовые положения и правила, ограничивающие участие и аккредитацию, — и это лишь несколько примеров таких ограничений — лишают многие заинтересованные неправительственные организации и организации коренных народов стимула к участию.
However, there are serious constraints that hinder the desired modalities and ability of groups to participate and contribute substantially to those processes: inadequate financial provisions and restraining participation and accreditation rules within the realm of the Economic and Social Council, to name but a few, discourage many interested non-governmental organizations and indigenous peoples'organizations.
Многие страны НАТО, чьи войска находятся в Афганистане, приняли «национальные поправки», ограничивающие сферу использования их войск.
Many NATO countries with troops in Afghanistan have “national caveats” that restrict how their troops may be used.
Новые правила, ограничивающие пилотскую смену 9-14 часами, были приняты в конце 2011 года.
The new pilot work rules, which limit the maximum time a pilot can be scheduled to be on duty to between nine and 14 hours, were adopted in late 2011.
Законы, ограничивающие или запрещающие финансирование НКО из внешних источников, стали одним из наиболее популярных инструментов для мониторинга или блокирования работы подобных групп.
Laws that restrict or prohibit the provision of funding to NGOs by external sources are among the most prominent instruments used to monitor or block the work of these groups.
Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений.
And Europe does need to develop structures and decision-making processes that limit conflicts of interest by offering compromise solutions.
Аналогично, законы, ограничивающие использование земель, затрудняют строительство таких объектов, как фабрики и отели, которые могли бы дать рабочие места большему количеству людей.
Similarly, laws restricting the use of land make it difficult to build facilities such as factories and hotels, which could employ large numbers of people.
Меры, ограничивающие свободу религии или убеждений, должны преследовать законную цель и должны быть соразмерны этой цели.
Measures that limit the freedom of religion or belief must pursue a legitimate aim and be proportionate to the aim.
Соглашения о ТБТ и СФСМ устанавливают правила, ограничивающие использование стандартов качества продуктов питания и технических стандартов в качестве нетарифных барьеров в торговле.
The TBT and SPS agreements have stipulated rules restricting the use of food quality and technical standards as non-tariff trade barriers.
Например, можно настроить параметры фильтрации, ограничивающие применение дополнительного назначения к определенному складу в течение определенного периода времени.
For example, you can set filtering options that limit the accessorial assignment to apply for a specific warehouse during a specific period.
Кроме того, как я понимаю, было позволено вновь открыть 32 районных отделения НЛД в Янгоне и Мандалае и постепенно смягчаются правила, ограничивающие политическую деятельность.
It is also my understanding that 32 NLD township offices in Yangon and Mandalay districts have been allowed to reopen, and that the rules restricting political activities are slowly being relaxed.
Вот здесь и нужны правила, ограничивающие срок пребывания у власти, наподобие двадцать второй поправки к Конституции Соединенных Штатов.
This is where rules that impose term limits on officeholders, such as the Twenty-Second Amendment of the United States Constitution, have their place.
В 2007 году ЮНПА ввела дополнительные меры, ограничивающие такое использование марок службами, занимающимися оптовой почтовой рассылкой, что обеспечит снижение величины потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций.
During 2007 UNPA put in place further measures that would restrict such usage by bulk mailers, which would reduce the potential liability of the United Nations.
Но это означает, что потребуются международные правила, ограничивающие государственное вмешательство или, как минимум, устанавливающие обстоятельства, в которых оно считается приемлемым.
But that means that international regulations will be needed to limit government intervention, or at least to define the circumstances in which it will be deemed acceptable.
Израиль продолжает строить и расширять незаконные поселения, снося палестинские жилые дома и другие строения, конфискуя земли и устанавливая контрольно-пропускные пункты, произвольно ограничивающие свободу передвижения палестинцев.
Israel continues to build and expand illegal settlements, in the process demolishing Palestinian homes and other structures, confiscating lands and imposing checkpoints that arbitrarily restrict the movement of Palestinians.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad