Ejemplos del uso de "один - единственный" en ruso
Чтобы осталось чувство, что ты у него один-единственный.
Will make you feel like you're the one and only.
А это твой один-единственный маршрут в шахматный парк, и это столы с шахматами в твоей одной-единственной зоне безопасности в парке.
This is your one and only driving route to the chess park and these are the chess tables inside your one and only safe zone at the park.
А это твой один-единственный маршрут в шахматный парк, и это столы с шахматами в твоей одной-единственной зоне безопасности в парке.
This is your one and only driving route to the chess park and these are the chess tables inside your one and only safe zone at the park.
В январе 2004 года КР приняла свое одно-единственное решение за много лет, которое отводило НПО одно неофициальное пленарное заседание на годовую сессию, когда КР принимала программу работы.
In January 2004 the CD adopted its one and only decision for many years, which would set aside one informal plenary meeting per annual session for NGOs when the CD adopted a programme of work.
Обе стороны должны пойти на уступки, взглянуть на ситуацию беспристрастно, признать недостатки в протоколах, учесть минимальные требования противоположной стороны, а также помнить о том, что один единственный документ не сможет залечить все раны и искоренить все страхи.
The two sides must step back, look at the situation dispassionately, acknowledge thedeficiencies in the protocols, address the other side's minimum requirements, and bear in mind that a single document will not heal all wounds or wipe out all fears.
Но это противоречит частному концерту на один единственный вечер для семьи Чарльза и Оливии Вентворт в их особняке в Мериленде.
But my conflict is a private, one-night-only concert for Charles and Olivia Wentworth at their estate in Maryland.
У нее был один единственный ребенок после изнасилования Кровавым Лицом, и он умер при рождении.
The only baby she ever had was by rape with Bloody Face, and he died at birth.
Если я разгребу всю нашу дебиторскую задолженность и сдержу некоторые проверки оплаты - - Мы сможем заплатить один единственный штраф.
If I rake in all our receivables and hold back some pay checks we can pay one single fine.
Более десяти лет один единственный владелец патента уничтожал рынок фасоли в США и Мексике.
For more than a decade, a single patent owner disrupted the bean market in the US and Mexico.
В то же время, если у ФРС имеется один единственный инструмент, т. е. процентные ставки, то две его цели ? экономическая и финансовая стабильность ? не могут быть достигнуты одновременно.
But if the Fed has only one effective instrument – interest rates – its two goals of economic and financial stability cannot be pursued simultaneously.
Тем самым, у правительства Бразилии остаётся один единственный реальный способ восстановить деловую уверенность и оживить рост экономики: взяться за структурные слабости Бразилии.
This leaves Brazil’s government with only one real option for restoring business confidence and reviving economic growth: tackling Brazil’s structural weaknesses.
Но если это утверждение верно, можно сделать один единственный логический вывод – мы что-то делаем не так.
If that claim is true, the only logical conclusion is that we are doing it wrong.
К карте тела ежедневно обращаются для того, чтобы прицелиться во вред, наносимый врагом – один единственный процесс, называемый "старением".
Body map references are used daily to target damage attributed to the enemy – a single process called "ageing."
Это только один единственный способ для продвижения и обороны экономических интересов европейского экономического и валютного союза в мире, где бросается вызов в мировом масштабе, и успех от преодоления этих испытаний будет всё больше и больше зависеть от многостороннего сотрудничества.
This is the only way to promote and defend the EMU’s economic interests in a world where the challenges are global and overcoming them will increasingly depend on multilateral cooperation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad