Exemplos de uso de "однозначное" em russo com tradução "unambiguous"
Таким образом, независимо от того, какая сторона – тройка или новое греческое правительство – сделает первый шаг в предстоящих переговорах, выборы в Греции уже дали Меркель и ее стратегии жесткой экономии для поддержания евро однозначное поражение.
So, regardless of which side – the troika or the new Greek government – moves first in the coming negotiations, Greece’s election has already produced an unambiguous defeat for Merkel and her austerity-based strategy for sustaining the euro.
Главный принцип-прояснить, упростить, однозначно выразить.
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous.
Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Brazil, for example, confronts an unambiguous case of market failure.
Из стран Латинской Америки только в Венесуэле однозначно предпочитают демократию (79%).
In Latin America, only in Venezuela is support for democracy unambiguously dominant (79%).
Завершение гражданской войны однозначно стало положительным развитием ситуации в Шри-Ланке.
The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka.
Рынки, почти как моя жена, практически никогда не дают четкой однозначной информации.
Much like my wife, markets almost never give clear, unambiguous signals.
«У вас однозначно есть возможность детально исследовать первые десятки миллионов лет истории Земли».
“You’ve got the ability to interrogate the first tens of millions of years of Earth’s history, unambiguously.”
Альтернативой является эффективная оппозиция, которая имеет однозначную поддержку со стороны ключевых региональных и международных игроков.
The alternative is an effective opposition that enjoys unambiguous support by the key regional and international actors.
В них вы можете легко ошибиться. А эта система однозначна. У двоичной системы счета много достоинств.
You can catch errors with it, it's unambiguous in its reading, there are lots of good things about binary.
Соответственно, война однозначно плохо повлияет на то, что действительно имеет значение: на уровень жизни простых людей.
Accordingly, war will be unambiguously bad in terms of what really counts: the standard of living of ordinary people.
Богатые страны должны выполнить свое обещание и однозначно заявить о своей приверженности борьбе с этим бедствием.
The rich countries must keep their promise and unambiguously commit themselves to the fight.
Растущее в Евросоюзе сомнение о возможности приема Турции в члены сообщества однозначно выразил президент Франции Николя Саркози.
The EU's growing reservations about Turkey's membership have been expressed unambiguously by French President Nicolas Sarkozy.
Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
Climate science is a subtle and fiendishly convoluted discipline that rarely yields unambiguous forecasts or straightforward prescriptions.
Они однозначно могли бы гарантировать, что страны, не обладающие ядерным оружием, не будут объектом использования или угрозы использования ядерного оружия.
They could unambiguously assure non-nuclear-weapon states that they will not be subject to the use or the threat of use of nuclear weapons.
Мэй однозначно является основным фактором привлекательности на Британских выборах, а ее разделенная Консервативная партия в настоящее время умаляет свое имя.
May is unambiguously the key attraction in the British election, and her divided Conservative Party is now downplaying the party label.
Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной.
But where substantial corruption can unambiguously be found, as it often can, one must recognize that it is not a cultural given.
Например, если бы цены на нефть поднялись в результате роста налогов, которые затем возвращались бы потребителям нефти, это однозначно было бы хорошо.
For example, if high oil prices were the result of taxes that were then redistributed to oil users, they would be unambiguously good.
Основные положения Алжирского соглашения также однозначны как в части правовой окончательности, так и в части средств исправления положения применительно к обеспечению выполнения.
The salient provisions of the Algiers Agreement are also unambiguous both in respect to legal finality and in terms of remedial instruments of enforcement.
В натурном исследовании водоплавающих птиц корреляции между воздействием на поведение и успешным репродуктивным циклом не были однозначно связаны с концентрациями ПБД в организме.
In a field study on water birds, correlations between behavioural effects and reproductive success were not unambiguously correlated to body burdens of PBBs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie