Exemples d'utilisation de "однополых пар" en russe
В Законе о гражданском союзе 2004 года разрешено вступление однополых пар с устоявшимися взаимоотношениями в официальный гражданский союз.
The Civil Union Act 2004 enables same-sex couples in a committed relationship to enter into a formal civil union.
До принятия «Положения №8» в Калифорнии заключили брак 18000 однополых пар. Эти брачные союзы сохранили силу и после вступления в силу данной поправки.
More than 18,000 same-sex couples were married in California before the passage of Proposition 8, and those marriages remained valid after the measure became law.
Одновременно Министерство социального обеспечения (МСО) занято осуществлением проекта, в рамках которого применительно для целей оказания социальной помощи обеспечивается наделение однополых пар тем же самым статусом, что и пар, вступивших в брак, и пар, состоящих de facto из представителей противоположного пола.
As a concurrent process, the Ministry of Social Development (MSD) is working on a project to ensure that same-sex couples are treated the same way as married and de facto opposite-sex couples for social assistance purposes.
МАЛГ отмечает, что в 2006 году в Чешской Республике принят Закон о зарегистрированном партнерстве в интересах однополых пар, но, несмотря на столь позитивные изменения законодательства, по-прежнему имеют место случаи дискриминации в отношении лесбиянок, гомосексуалистов, бисексуалов и транссексуалов (ЛГБТ), а также другие нарушения прав человека данной группы в стране10.
ILGA noted that, in 2006, the Czech Republic introduced the Registered Partnership Act for same-sex couples, but despite such positive legal developments, there are still instances of discrimination against lesbian, gay, bisexual and transgender (LGBT) people and other human rights violations of this group in the country.
Фийон хочет лишь затруднить процедуру усыновления детей однополыми парами.
Instead, Fillon wants to make it harder for same-sex couples to adopt children.
однополые пары и браки, свобода вероисповедания, аборты и равенство женщин.
same-sex couples and marriages, religious freedom, abortion and female equality.
И чтобы ты знал, на Миконосе очень дружелюбно встречают однополые пары.
And just FYI, Mykonos is very friendly to same-sex couples.
После этого суд отдал штату предписание выдавать однополым парам разрешения на брак.
The court then ordered the state to issue marriage licenses to same-sex couples.
Спонсируемый правительством закон о анти-гей пропаганде, который без разбора наносит уголовную ответственность на однополые пары, вызвал возмущение за рубежом.
A government sponsored anti-gay propaganda law, which indiscriminately criminalizes same-sex couples, has caused outrage abroad.
Сегодняшнее судебное решение означает, что однополые пары, заключившие брак на законных основаниях, имеют право на одинаковое отношение в рамках федерального закона.
The court's decision today means that same-sex couples who have lawfully married are entitled to equal treatment under federal law.
Это был ответ на постановление Верховного суда Калифорнии, основанный на аргументе о равной защите, в котором утверждается, что однополые пары имеют конституционное право заключать брак.
It was a response to a California Supreme Court ruling, based on an equal protection argument, earlier that year that same-sex couples have a constitutional right to marry.
Вопросы, связанные с родительскими функциями, и права усыновления и удочерения применительно к однополым парам носят сложный характер с учетом особых положений Конституции в отношении брака.
Issues of parental responsibility and adoption rights specific to same-sex couples were complex owing to the particular nature of the provisions of the Constitution regarding marriage.
Тем не менее, водораздел между сегодняшними левыми и правыми существует, и находится он в сфере социальных вопросов: однополые пары и браки, свобода вероисповедания, аборты и равенство женщин.
Yet there is a frontier between today’s left and right, and it is found in the realm of social issues: same-sex couples and marriages, religious freedom, abortion and female equality.
Верховный суд вынес определение о том, что министерство внутренних дел не должно подвергать дискриминации однополые пары, имеющие свидетельство о браке, выданное в зарубежной стране, где разрешены однополые браки.
The Supreme Court determined that the Ministry of the Interior must not discriminate against same-sex couples who hold a wedding certificate from a foreign country that permits same-sex marriages.
Приветствуя положительные шаги, предпринятые с целью предоставления равных прав однополым парам, Нидерланды рекомендовали включить в законы и инициативы по обеспечению равенства положения о сексуальной ориентации и гендерной идентичности.
While welcoming the positive steps taken to extend equal rights to same-sex couples, the Netherlands recommended that sexual orientation and gender identity be included in equality laws and initiatives.
В 2001 году в Нидерландах было принято законодательство, допускающее заключение браков между лицами одного пола, а в Хорватии в 2003 году однополым парам было предоставлено право заключать гражданские браки.
Legislation enabling same-sex marriages was enacted in the Netherlands in 2001 and in Croatia in 2003, conferring the right to civil marriage for same-sex couples.
В августе 1998 года в рамках темы " Взаимодействие гендерного фактора и сексуальной ориентации: последствия изменений политики для женщин, состоящих в однополой связи " был рассмотрен вопрос о том, как однополые пары пользуются благами социальных программ.
In August 1998, the theme “The Intersection Of Gender And Sexual Orientation: The Implications Of Policy Changes For Women In Lesbian Relationships” examined how same-sex couples benefit from social programs.
Что касается утверждений, касающихся статьи 3, то Комитет принимает к сведению аргументацию, согласно которой однополой паре отказано в правах, предоставляемых разнополым парам, и что если бы заявление о назначении пенсии было подано женщиной после смерти ее сожителя-мужчины, то такая пенсия была бы предоставлена и эта ситуация представляет собой дискриминацию.
Regarding the allegations relating to article 3, the Committee notes the author's arguments that a same-sex couple is denied the rights granted to different-sex couples, and that if the pension request had been submitted by a woman following the death of her male partner, the pension would have been granted- a discriminatory situation.
Таким образом, однополые пары лишались многочисленных федеральных льгот, включая льготы по социальному обеспечению для переживших кормильцев иждивенцев, страховые льготы для государственных служащих и по налогу на наследство. Эти льготы не распространялись даже на тех, кому было предоставлено право на заключение брака в другой стране либо в одном из 12-ти штатов и в федеральном округе Колумбия, которые признают однополые брачные союзы.
That denies a host of federal benefits – including Social Security survivors' benefits, insurance benefits for government employees and estate taxes – to same-sex couples, even those granted the right to marry in another country or any of the 12 states and the District of Columbia that recognize such nuptials.
Г-жа Далзил (Новая Зеландия) говорит, что ввиду того, что в большей части законодательства по вопросам брака содержатся ссылки на термины " мужской и женский " и что громогласное меньшинство развернуло широкую кампанию против предоставления возможности вступить даже в гражданский союз однополым парам, правительство приняло решение внести изменения в законодательство, с тем чтобы как разнополые, так и однополые пары могли вступить в гражданский союз.
Ms. Dalziel (New Zealand) said that, in view of the fact that most marriage legislation contained references to “male and female” and that a vocal minority had launched a massive campaign against according even civil union to same-sex couples, the Government had decided to change the legislation so that both heterosexual and same-sex couples could opt for a civil union.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité