Exemplos de uso de "односторонний отбой" em russo
препятствия «вне контроля» (за исключением случаев, когда такие решения являются следствием различных нарушений или личных обстоятельств Стороны и/или носят частный, односторонний, а не общий запретительный, публичный характер в рамках проведения государственной, правительственной политики или политики в области местного самоуправления);
"out of control" obstacles (except when such decisions result from different violations or personal circumstances of the Party, and/or are of private, unilateral, but not of general prohibitive, public nature within the scope of state, governmental policy or policy in the field of local governance);
Так или иначе краткосрочный отбой и отсутствие нисходящего импульса также подтверждается нашими долгосрочными осцилляторами.
Nevertheless, the short-term pause and the lack of downside momentum is also confirmed by our daily oscillators.
Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством.
The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry.
мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы.
a peaceful rise and unilateral redrawing of frontiers don't mix.
сместить старую гвардию организации палестинского руководства, и 2) использовать насилие для прекращения 35-ти летней оккупации Израилем Западного Берега и сектора Газа, используя в качестве модели односторонний уход Израиля из Южного Ливана.
to displace the Old Guard of the PLO, and 2) to use violence to end Israel's 35-year-old occupation of the West Bank and the Gaza Strip, using Israel's unilateral withdrawal from South Lebanon as a model.
Или горничная поднимала трубку, ты просила позвать меня, затем заявляла, что въезжаешь в туннель, и связь может прерваться, изображала помехи и жала отбой.
Or if the maid picked up, you'd ask for me, then claim you were driving through a tunnel so you might get cut off, and then you'd make garbling noises and hang up.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха.
Moreover, unilateral mercantilism is no guarantee of success.
Девочка родилась, когда объявили отбой воздушной тревоги.
A girl, born as they sounded the all-clear.
Односторонний характер этого союза практически никого не беспокоил, даже когда Япония была одной из многих стран, защищенных мировым щитом Америки.
The one-sided nature of this alliance rankled little when Japan was just one among many protected by America's global shield.
Сейчас отбой, но разведка считает, что немцы получили подкрепление, так что денек намечается тяжелый.
We're at stand down now, but reconnaissance reckons the Germans have got a load of reinforcements in, so it looks like it's going to be a busy day.
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход.
Too often, the US has taken a unilateral approach.
И прошу прощения, но это был своего рода отбой для моей жены и я что ж, по-видимому я слишком много работаю.
And I apologize, but it was sort of a retreat for my wife and I and, well, apparently I work too much.
Действительно, односторонний курс правительства Буша, включая ликвидацию согласованных рамок взаимодействия с Северной Кореей, принятых в Женеве в 1994 году, раздувание шумихи вокруг обогащения урана и бесславную речь об "оси зла", усугубил паранойю и без того параноидального правительства.
Indeed, the Bush administration's unilateral behavior, including the dismantling of the 1994 Geneva Agreed Framework with North Korea, the hyping of an enriched uranium deal, and the infamous "axis of evil" speech, have all increased the paranoia of an already paranoid regime.
Папа иногда четыре раза жмет кнопку отбой, а это значит, что он встает в 6:24.
Dad sometimes hits snooze four times, which means he gets out of bed at 6:24.
Односторонний и настойчивый способ, с помощью которого президент Ким и его сподвижники добились своего открытия Северу, вызвал огромные разногласия по вопросу, в котором страна всегда была очень единодушной.
The unilateral and persistent way in which President Kim and his associates pursued their opening to the North caused enormous divisiveness on an issue over which the country was usually very united.
Но в этот час нет никакого смысла играть отбой.
But it makes no sense to sound retreat at this hour.
Односторонний пересмотр Пункта 9 на фоне нового национализма в Японии изолирует ее от всех азиатских государств.
Japan's unilateral revision of Article 9, viewed against the backdrop of its new nationalism, would isolate Japan from virtually the whole of Asia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie