Exemplos de uso de "ожесточённую" em russo
Вместо серии публичных дискуссий об эволюции власти Церкви протестантская Реформация превратилась в ожесточённую битву с помощью средств массовой коммуникации, которая расколола не просто религиозное учреждение, но и саму религию.
Instead of a series of public discussions about the Church’s evolving authority, the Protestant Reformation became a bitter battle played out via mass communication, splitting not just a religious institution but also an entire region.
Во всех этих государствах существует опасность развития ожесточенных конфликтов.
All these states are in peril of sliding into violent conflict.
Конечно, подобная антимонопольная политика натолкнётся на ожесточённое политическое сопротивление.
Of course, such an antitrust policy would face fierce political resistance.
«История их дружбы, превратившейся потом в ожесточенную вражду, хорошо известна.
The story of their friendship and subsequent bitter enmity is well known.
Кошмарный сценарий ожесточенного конфликта на Корейском полуострове требует преобладания здравого смысла.
The nightmare scenario of a violent conflict on the Korean Peninsula demands that cooler heads prevail.
Это древняя цивилизация, насчитывающая тысячи лет, пропитанная ожесточенной национальной гордостью.
It is an ancient civilization stretching back thousands of years, imbued with fierce national pride.
Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство.
Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government.
Восемнадцать месяцев ожесточенной палестино-израильской конфронтации привели в действие новые движущие силы.
Eighteen months of violent Israeli-Palestinian confrontations have set new dynamics in motion.
Так что другой ожесточенный бой по этому вопросу можно ожидать в следующем году.
So another fierce battle on this issue can be expected next year.
Ожесточённая борьба за господство в Иране разворачивается между этими двумя ветвями власти.
Iran’s bitter power struggle plays out between these two sets of institutions.
Также они обнаружили ожесточенную повстанческую группировку, которая жаждет свергнуть законно избранное правительство.
They're also facing a violent rebel faction that wants to overthrow a legitimately elected government.
Ожесточенные дебаты относительно президентского поста подчеркнули его символичное значение во внутреннем распределении сил Турции.
The fierce debate concerning the presidency underscored the symbolic significance of the post in Turkey's domestic balance of power.
Более того, Индия и Пакистан остаются разделенными ожесточенным территориальным спором за Кашмир.
Moreover, India and Pakistan remain divided by a bitter territorial dispute over Kashmir.
Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная.
The struggle between religion and state in the Maghreb is less violent, but potentially explosive nonetheless.
Соседний Ливан, с его ожесточенным противостоянием между суннитами и шиитами, уже подвергается непосредственному влиянию.
Neighboring Lebanon, with its fierce Sunni-Shia divide, is already being directly affected.
После ожесточенных и кровопролитных боев линия фронта вернулась примерно к изначальной границе, и в 1953 году было подписано перемирие.
After much bitter and blood fighting the front-line ended up back close to the original border, and in 1953 an armistice was signed.
Ожесточенные уличные столкновения между сторонниками Банисадра и его противниками привели к человеческим жертвам с обеих сторон.
Violent street clashes between Banisadr’s supporters and opponents resulted in deaths on both sides.
По определению, такие люди имеют необходимые политические средства, чтобы организовать ожесточенное сопротивление и сохранить свое богатство.
By definition, such people have the political wherewithal to mount a fierce fight to preserve their wealth.
Оценка, данная Дейнджерфилдом, построена на основании поперечного среза учреждений, политиков и личностей в сопоставлении с ожесточенной классовой войной того времени.
Dangerfield based his diagnosis on a cross-section of institutions, politics, and personalities, set against the bitter class warfare of the time.
Например, между членами семьи могут возникнуть ожесточенные споры по вопросам распределения экономических активов, включая вопросы наследования.
For instance, violent disputes could arise over the distribution of economic assets, including inheritance, among family members.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie