Exemplos de uso de "оживлением" em russo

<>
Я с большим оживлением преподнёс это главному начальнику, и он ответил: "Э-э-э, я не понял." I excitedly presented this to the big boss, and his reaction was, "Um, I don't get it."
В Азии на протяжении большей части 2000 года уровень безработицы продолжал снижаться параллельно с оживлением экономического роста. In Asia, the unemployment rate continued to fall in line with the recovery in economic growth for most of 2000.
Падение коммунизма в странах бывшего советского блока совпало с оживлением в странах западных демократий в 1980-е годы. The fall of communism in the former Soviet bloc coincided with the reinvigoration of Western democracies in the 1980s.
Таким образом, естественно, что политики региона обращают больше внимания на институционализацию, с оживлением регулярно дискутируя о зарождающемся региональном созвездии группировок: So it is natural for the region's policymakers to focus more on institutionalization, with lively discussions regularly taking place about the region's nascent constellation of groupings:
После окончания гражданской войны в США вслед за немедленно наступившим оживлением грянула паника 1873 года, за которой последовали почти шесть лет глубокой депрессии. A relatively few years after the Civil War, a period of immediate prosperity was followed by the Panic of 1873, and almost six years of deep depression.
Касаясь того, что он назвал "оживлением в новостях" по поводу прекращения оказания услуг, Обама призвал получающих эти уведомления американцев искать другие варианты на рынке. Addressing what he called the "flurry in the news" about the cancellations, Obama urged Americans receiving these notices to shop for new coverage in the marketplace.
Рост цен может в значительной мере объясняться оживлением экономики и усилением спроса со стороны таких стран, как Соединенные Штаты и Китай, а также некоторые новые индустриальные страны. A major part of the price increase can be explained by the economic recovery and the increasing demand from countries such as the United States and China as well as some newly industrialized countries.
Несмотря на то, что недавнее увеличение притока ПИИ объясняется главным образом оживлением глобального рынка сырьевых товаров, что привело к значительному притоку средств в добывающий сектор, увеличение притока инвестиций отмечено и в секторе обслуживания. While the recent high level of FDI inflows is mainly due to a boom in the global commodity market, which generated substantial inflows into the primary sector, the service sector also registered an increase in investment inflows.
Таким образом, естественно, что политики региона обращают больше внимания на институционализацию, с оживлением регулярно дискутируя о зарождающемся региональном созвездии группировок: АСЕАН +3, Восточно-Азиатского саммита, Восточно-Азиатского Сообщества, Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, Азиатско-Тихоокеанского Сообщества и т.д. So it is natural for the region’s policymakers to focus more on institutionalization, with lively discussions regularly taking place about the region’s nascent constellation of groupings: ASEAN+3, the East Asian Summit, the East Asian Community, Asia Pacific Economic Cooperation, Asia-Pacific Community, etc.
В этой связи ключевая идея, которую необходимо учитывать при анализе связей между государственным строительством и оживлением экономики в постконфликтных странах, — это идея эффективной адаптации: способность развивать институты, которые обеспечивают стабильную базу для экономической деятельности и в то же время отличаются достаточной гибкостью для обеспечения максимальной свободы выбора направлений политики в той или иной ситуации. In this respect, a key idea to be kept in mind when thinking about the links between State-building and economic recovery in post-conflict countries is that of adaptive efficiency — the capacity to develop institutions that provide a stable framework for economic activity but are at the same time, flexible enough to provide maximum leeway for policy choices in any given situation.
Затяжной период падения цен на сырьевые товары, продолжавшийся с 1995 по 2002 год, в течение которого рассчитываемый ЮНКТАД совокупный индекс цен на сырьевые товары в текущем долларовом выражении сократился на 31 процент, сменился некоторым увеличением спроса и ростом цен на рынках большинства сырьевых товаров в 2003 году и в первой половине 2004 года, что было вызвано общим, хотя и неравномерным оживлением мировой экономики и быстрорастущим спросом на сырьевые товары в Азии, особенно в Китае. After a prolonged period of falling commodity prices from 1995 to 2002, when the UNCTAD combined commodity price index in terms of current United States dollars had fallen by 31 per cent, most commodity markets experienced some increase in demand and higher prices in 2003 and the first half of 2004. This was due to the general, albeit uneven, recovery of the world economy, and to fast-increasing commodity demand in Asia, especially China.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.