Exemplos de uso de "ожидал" em russo com tradução "anticipate"
Traduções:
todos5013
expect3563
wait293
look forward267
anticipate254
await239
pending176
pend176
be in store2
look forward to1
outras traduções42
Не ожидал столкнуться с ещё одним ловким фехтовальщиком Италии.
I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy.
Когда вы очистите зону Я не ожидал никаких проблем Хорошо?
After you clear the area, I don't anticipate any problems, all right?
Присутствие Мистера Саламанка было не совсем тем, что я ожидал.
Mr. Salamanca's presence was not something I'd anticipated.
Произошедшая позднее корректировка стоимости акций оказалась даже жестче, чем я ожидал.
When the correction in values came for these two stocks, it proved even more severe than I had anticipated.
События в экономике развивались во многом именно так, как и я ожидал.
Economic developments unfolded much as I anticipated.
Поэтому напоминание об этом, вероятно, будет иметь противоположный эффект, которого ожидал Ву.
The reminder of it is therefore likely to have the opposite effect than Wu anticipated.
Что ж, есть проблема с твоим стилем управления, которого я не ожидал.
Well, there's a problem with your management style that I did not anticipate.
Но Цукерберг не ожидал, что его идеалистическое начинание вызовет такую мощную негативную реакцию.
Zuckerberg didn’t anticipate the extent of the backlash his idealistic undertaking would inspire.
Мир ожидал от взволнованных генеральных директоров волны "повторных отчётов" относительно показателей деятельности их компаний в прошлом.
The world anticipated a wave of "restatements" of past performance by anxious CEOs.
С начала азиатского кризиса и с падением цен на товары, рынок ожидал валютной девальвации в регионе.
After the start of the Asian crisis, and with the fall in commodities prices, markets began to anticipate currency devaluations in the region.
Но могут появиться и новые эпизоды; два года назад никто не ожидал дела о манипуляции валютными рынками.
And new episodes could emerge; two years ago, no one anticipated the fallout from the manipulation of the foreign-exchange markets.
Что ж, как я и ожидал, у нас возникли некоторые проблемы с этими людьми из ЮНИТа, сэр.
Well, as I anticipated, we are having trouble with these UNIT people, sir.
Макри сейчас, должно быть, сильно расстроен, поскольку международная ситуация оказалась намного более проблематичной, чем он, возможно, ожидал.
Macri must be wringing his hands over an international environment that is far more challenging than he probably anticipated.
Шесть лет назад она ожидал, что уровень мирового океана повысится по сравнению с сегодняшним уровнем на 48,5 сантиметров.
Six years ago, it anticipated ocean levels would be 48.5 centimeters higher than they are currently.
Так же, как никто не ожидал такой модели потерь в форме U, так и будущие потери должны остаться по сути неизвестными.
Just as no one anticipated this U-shaped pattern of losses, so future losses must remain essentially unknown.
И в то время как Демократическая партия представила Хиллари Клинтон, как выбор истеблишмента, ее конкурент, Берни Сандерс, показал более решительную борьбу, чем кто-либо ожидал.
And while the Democratic Party is being represented by the establishment choice, Hillary Clinton, her competitor, Bernie Sanders, put up a much stronger fight than virtually anyone anticipated.
Если бы ему не удалось добиться успеха в этом деле, то он бы считался неудачником, а политическая монополия Коммунистической партии Китая могла бы завершиться раньше, чем кто-либо этого ожидал.
If he fails to do so, he will be deemed a failure, and the Chinese Communist Party’s political monopoly may end sooner than anyone anticipates.
В детстве, один вид стоматологического кресла, мог бы заставить меня выйти в холодном поту, так как я ожидал свою будущую встречу с батареей блестящих инструментов, казалось бы, предназначенных для одной цели: причинение мучительной боли.
As a child, the mere sight of the dentist chair would cause me to break out in a cold sweat, as I anticipated my forthcoming encounter with the battery of gleaming instruments seemingly designed for the principal purpose of causing excruciating pain.
Одной из самых сюрреалистических сессий на Мировом Экономическом Форуме в Давосе в этом году была встреча экспертов нефтедобывающей промышленности, которые объясняли, что таяние полярных льдов - которое происходит быстрее, чем кто-либо ожидал - представляет собой не только проблему, но и перспективу:
One of the more surreal sessions at this year's World Economic Forum in Davos had oil industry experts explaining how the melting of the polar ice cap - which is occurring faster than anyone anticipated - represents not only a problem, but also an opportunity:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie