Exemplos de uso de "озаглавленную" em russo
В 2005 году Группа опубликовала записку, озаглавленную «Обзор порядка выдачи и хранения пропусков Организации Объединенных Наций».
In 2005, the Unit issued its note Review of the management of the United Nations laissez-passer.
резолюцию 59/75 (Швеция, Коалиция за новую повестку дня), озаглавленную «Ускорение осуществления обязательств в отношении ядерного разоружения»;
Resolution 59/75 (Sweden, New Agenda Coalition (NAC)): Accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments;
В августе 1996 года Организация Объединенных Наций опубликовала подборку методологических указаний, озаглавленную «Indicators of sustainable development: framework and methodologies» («Показатели устойчивого развития: концепция и методологии»).
The collection of methodology sheets was published by the United Nations in August 1996 under the title “Indicators of sustainable development: framework and methodologies”.
В декабре 1998 года государственный секретарь по делам здравоохранения (совместно с государственными секретарями по делам Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса) опубликовал " белую книгу ", озаглавленную «Курение убивает- " Белая книга " о табаке».
In December 1998, the Secretary of State for Health (together with the Secretaries of State for Northern Ireland, Scotland and Wales) published a White Paper, Smoking Kills- A White Paper on Tobacco.
На своей первой сессии Консультативный комитет принял рекомендацию 1/3, озаглавленную " Пропавшие без вести лица ", возложив на г-на Гусейнова и г-на Бурнея задачу принять участие в подготовке вышеупомянутого исследования.
At its first session, the Advisory Committee adopted recommendation 1/3 on missing persons, designating Mr. Huseynov and Mr. Burney to be involved in the preparation of the above-mentioned study.
Да потому, что британский писатель и лидер Социалистической рабочей партии Ричард Сеймур (Richard Seymour) написал о нем крайне ядовитую книгу, озаглавленную «Отступник: суд над Кристофером Хитченсом» («Unhitched: The Trial of Christopher Hitchens»).
Well because Richard Seymour, a British writer and the leader of the socialist workers party, wrote a very nasty book about him called Unhitched: The Trial of Christopher Hitchens.
Рабочая группа по современным формам рабства Подкомиссии определила ряд обстоятельств, при которых осуществляется торговля людьми, приняв на своей двадцать второй сессии в 1998 году рекомендацию, озаглавленную " Предотвращение трансграничной торговли женщинами и девочками для целей сексуальной эксплуатации ".
The Working Group on Contemporary Forms of Slavery of the Sub-Commission has recognized the variety of circumstances in which trafficking occurs, adopting at its twenty-second session in 1998 a recommendation dealing with “Prevention of the transborder traffic in women and girls for sexual exploitation”.
Комментируя проекты статей по существу, Специальный докладчик прежде всего отметил, что в ходе прений в Шестом комитете ряд делегаций настаивали на необходимости включить прямую ссылку на резолюцию 1803 (XVII) Генеральной Ассамблеи, озаглавленную " Неотъемлемый суверенитет над естественными ресурсами ".
Commenting on the substance of the draft articles, the Special Rapporteur first observed that the need for an explicit reference to General Assembly resolution 1803 (XVII), on permanent sovereignty over natural resources, had been advocated by some delegations in the debate of the Sixth Committee.
На своей седьмой сессии Совет принял резолюцию 7/17, озаглавленную «Право палестинского народа на самоопределение», вновь подтвердив неотъемлемое, незыблемое и безусловное право палестинского народа на самоопределение, а также свою поддержку урегулирования по формуле двух государств — Палестины и Израиля, — живущих бок о бок в мире и безопасности.
At its seventh session, the Council adopted resolution 7/17 on the right of the Palestinian people to self-determination, reaffirming the inalienable, permanent and unqualified right of the Palestinian people to self-determination and its support for the solution of two States living side by side in peace and security, Palestine and Israel.
В 1998 году организация " Платформа для общества, заботящегося о детях Штирии " опубликовала брошюру, озаглавленную " Бедность среди детей в Штирии ", в которой содержатся рекомендации относительно рынка рабочей силы, политики по экономическим и социальным вопросам, а также рекомендации для сектора государственного управления по стабильному улучшению базовых условий жизни детей и подростков.
The “Platform for a Child-Friendly Society in Styria” issued a brochure in 1998 with the title “Poverty among Children in Styria”, which contains labour market, as well as economic and social policy recommendations, and recommendations for the public government sector which are meant to lead to a sustainable improvement in the basic living conditions of children and juveniles.
В статье 3 Закона, предусматривающей включение в главу VI, озаглавленную «Легализация капитала», дополнительной статьи 389, получение и депонирование денежных средств, ценных бумаг, имущества и других финансовых ресурсов, совершение операций с ними, их обмен или передача при осознании того, что они получены в результате деятельности, связанной с терроризмом, квалифицируется как предикатное преступление.
Article 3 of the Act adds article 389 to chapter VI, on capital laundering, and defines as an underlying crime the receipt, deposit, trading, conversion or transfer of money, securities, property or other financial resources, in the full knowledge that they are derived from activities related to terrorist acts.
Постоянное представительство Канады при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Юрисконсульту Организации Объединенных Наций и, ссылаясь на ноту от 13 сентября 2002 года, озаглавленную «Выборы судей Международного уголовного суда», имеет честь сообщить Юрисконсульту, что Канада приняла решение выдвинуть кандидатуру посла Филиппа Кирша (Philippe Kirsch), королевского адвоката, на должность судьи Международного уголовного суда.
The Permanent Mission of Canada to the United Nations presents its compliments to the Legal Counsel of the United Nations and refers to the note titled “Election of the judges of the International Criminal Court” dated 13 September 2002 and has the honour to inform the Legal Counsel that Canada has decided to present the candidature of Ambassador Philippe Kirsch, Q.C. for the post of judge of the International Criminal Court.
Кроме того, по просьбе шестой сессии МГЭ по законодательству и политике в области конкуренции в ноябре 2004 года пятая Обзорная конференция рассмотрит записку секретариата, озаглавленную " Описание типов общих положений, содержащихся в международных, особенно двусторонних и региональных, соглашениях о сотрудничестве по вопросам политики в области конкуренции, и их применения ", в качестве образца для государств, намеревающихся заключить такие соглашения.
Moreover, as requested by the sixth session of the IGE on CLP in November 2004, the Fifth Review Conference will examine a note by the secretariat titled " A Presentation of Types of Common Provisions to Be Found in International, Particularly Bilateral and Regional, Cooperation Agreements on Competition Policy and Their Application ", which will serve as a model for States willing to engage in such agreements.
В своем письме г-н Куврёр ссылается на резолюцию 61/262 Генеральной Ассамблеи от 4 апреля 2007 года, озаглавленную «Условия службы и вознаграждение должностных лиц, не являющихся сотрудниками Секретариата», и обращает внимание Управления людских ресурсов на ряд проблем, отмеченных ранее Председателем Суда судьей Розалин Хиггинс в ее письме от 3 апреля 2007 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи.
In his letter, Mr. Couvreur refers to General Assembly resolution 61/262 of 4 April 2007 on the conditions of service and compensation for non-Secretariat officials and draws the attention of the Office of Human Resources Management to a number of concerns previously raised by the President of the Court, Judge Rosalyn Higgins, in her letter of 3 April 2007 to the President of the General Assembly.
В мае 2003 года Совет управляющих принял резолюцию 19/14, озаглавленную " Всемирный форум городов, Барселона, 2004 год ", в которой просил Директора-исполнителя обеспечить, чтобы круг участников сессии " был по возможности максимально широким " в интересах содействия " оптимальному обмену опытом и распространению коллективных знаний между правительствами, городами и их партнерами по вопросам развития в области обеспечения жилья и устойчивой урбанизации ".
In May 2003, the Governing Council adopted resolution 19/14 on the World Urban Forum, Barcelona 2004, which requested the Executive Director to ensure that attendance at the session “be as inclusive as possible”, so as to facilitate “the optimum exchange of experiences and the advancement of collective knowledge among Governments, cities and their development partners in the field of shelter and sustainable urbanization.”
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie