Exemples d'utilisation de "оказание гуманитарной помощи" en russe

<>
Это позволило наладить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре в ускоренном режиме. This has facilitated the delivery of humanitarian assistance in Darfur through a fast-track system.
Тогда ресурсы, идущие сегодня на оказание гуманитарной помощи, можно будет продуктивней использовать для решения ожидающих нас впереди громадных задач развития. Then the resources currently devoted to humanitarian assistance can be more productively used on the huge development tasks ahead.
Посол Кенни (Kenney) сказала, что совместные военные учения запланировано проводить в течение всего 2007 года, но их основной целью будет оказание гуманитарной помощи. Ambassador Kenney said joint military exercises have been planned for all of 2007 but said they would focus mainly on humanitarian assistance.
Мы призываем страны-доноры, международные правительственные и неправительственные организации продолжить оказание гуманитарной помощи детям, детям-инвалидам, сиротам, детям из беднейших семей, детям, ставшим жертвами вооруженного конфликта. We call upon donor countries and international governmental and non-governmental organizations to continue to provide humanitarian assistance to disabled children, orphans, children from poor families and children who have become victims of armed conflict.
В резолюции 54/192 Генеральная Ассамблея отметила все более сложные условия, в которых происходит оказание гуманитарной помощи, и все меньшее уважение принципов и норм международного гуманитарного права. In resolution 54/192, the General Assembly noted the increasingly difficult context in which humanitarian assistance takes place and the continuous erosion of respect for the principles and rules of international humanitarian law.
В последнее время эти операции носят многофункциональный характер, и их мандаты включают оказание гуманитарной помощи, охрану порядка силами гражданской полиции, наблюдение за выборами, разминирование и многие другие виды деятельности. Peacekeeping operations were becoming multifunctional, and their mandates included the provision of humanitarian assistance, preservation of law and order by civilian police forces, election monitoring, demining and many other kinds of activities.
Любая деятельность, связанная с защитой, будь то предоставление гарантий безопасности или оказание гуманитарной помощи, не должна нарушать принципов, закрепленных в Уставе и не должна быть посягательством на суверенитет и территориальную целостность государств-членов. All activities pertaining to protection, be they security guarantees or humanitarian assistance, should not violate the principles enshrined in the Charter; nor should they infringe upon the sovereignty and territorial integrity of Member States.
На корейском полуострове прогресс на пути к объединению Кореи был отмечен рядом событий, такими, как встречи и обмен визитами руководителей всех уровней, воссоединение семей, разлученных в течение длительного времени, и оказание гуманитарной помощи. On the Korean peninsula, several events have marked the progress made towards the unification of Korea, such as meetings and exchanges of visits of leaders at all levels, reunions of families long kept apart and humanitarian assistance.
Если оказание гуманитарной помощи является одной из утвержденных задач операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, та и другая деятельность должна координироваться в целях обеспечения недопущения дублирования целей и беспристрастного характера гуманитарной помощи». If the provision of humanitarian assistance is a mandated task of a United Nations peacekeeping operation, both should be coordinated to ensure that they are not working at cross-purposes and that the impartiality of humanitarian assistance is ensured.”
После подписания правительством соглашения с АПРД доступ улучшился, однако оказание гуманитарной помощи пришлось откладывать как минимум дважды в апреле, когда начались столкновения между правительственными силами и элементами АПРД в районе небольших населенных пунктов Пава и Ндим. Access improved after the Government signed an agreement with APRD, but humanitarian assistance had to be suspended on at least two occasions in April, when clashes erupted between Government forces and APRD elements around the localities of Paoua and Ndim.
Операции по поддержанию мира играют эффективную роль не только в деле урегулирования конфликтов, но и в ряде других областей, включая оказание гуманитарной помощи, контроль за соблюдением прав человека, помощь в восстановлении государственных институтов и т.д. Peacekeeping operations played an effective role not only in the settlement of conflicts but also in a number of other areas, including provision of humanitarian assistance, monitoring of respect for human rights and institutional capacity-building.
Он также предложил план, включающий четыре основных направления: экономическое восстановление Ирака; переподготовка управленческих кадров; оказание гуманитарной помощи через специализированные арабские объединения; и содействие осуществлению инвестиционных проектов, которые были определены иракским правительством и список которых был направлен Совету. It also proposed a plan consisting of four main areas of focus: the economic rehabilitation of Iraq, retraining for managerial personnel, the provision of humanitarian assistance through specialized Arab unions and promotion of the investment projects determined by the Iraqi Government, a list of which was sent to the Council.
Показатели достижения результатов будут включать более своевременное оказание гуманитарной помощи системой Организации Объединенных Наций; принятие директивными органами Организации Объединенных Наций мер на уровне политики; и увеличение числа соглашений, заключенных Межучрежденческим постоянным комитетом по вопросам, касающимся конкретных стран. Indicators of achievement would include more timely delivery of humanitarian assistance by the United Nations system; the adoption of policy measures by United Nations legislative bodies; and an increase in the number of agreements reached by the Inter-Agency Standing Committee on country-specific issues.
В Комиссии был приведен недавний пример, свидетельствующий о наличии хорошо организованных структур и методов совершения мошеннических действий и кражи личных данных посредством злоупотребления сетью Интернет в целях мошеннического перевода в иные каналы добросовестных пожертвований на оказание гуманитарной помощи. The Commission was given a recent example of well-organized patterns and practices involving fraud and identity theft, through the abuse of the Internet, to fraudulently divert donations given in good faith for humanitarian assistance.
Если оказание гуманитарной помощи является одной из утвержденных задач операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, то деятельность в рамках компонентов гуманитарной помощи и поддержания мира должна координироваться в целях обеспечения недопущения дублирования целей и беспристрастного характера гуманитарной помощи. If the provision of humanitarian assistance is a mandated task of a United Nations peacekeeping operation, the humanitarian assistance and peacekeeping components should be coordinated to ensure that they are not working at cross-purposes and that the impartiality of humanitarian assistance is ensured.
Для выполнения все более многогранных мандатов Организации нужен новый набор навыков, позволяющий удовлетворять — причем комплексным образом — потребности в таких различных сферах, как оказание гуманитарной помощи, поддержание мира, права человека, оказание содействия в проведении выборов и борьба с терроризмом, наркотиками и преступностью. The Organization's increasingly complex mandates require a new skill profile to respond to needs in areas as diverse as humanitarian assistance, peacekeeping, human rights, electoral assistance, counter-terrorism and drugs and crime, in an integrated way.
Что касается обмена мнениями между ПНК и НОДС по ситуации в Абьее, то он подтвердил, что он успешно продолжается и что рассматриваются такие важные вопросы, как вывод сил из Абьея, возвращение перемещенных жителей Абьея, оказание гуманитарной помощи и формирование в Абьее совместной администрации. With regard to the discussions being held by NCP and SPLM on Abyei, he confirmed that they were moving forward and focusing on the deployment of forces out of Abyei, the return of displaced Abyei residents, the provision of humanitarian assistance, and the setting up of a joint administration in Abyei.
Верховное командование карабинеров заключило соглашение с этой Высшей школой с целью расширения и повышения эффективности взаимодействия в деле подготовки персонала для участия в различного рода международных миссиях (операциях по поддержанию и укреплению мира, контроль за соблюдением прав человека, оказание гуманитарной помощи, наблюдение за проведением выборов). The Carabinieri General Command signed a memorandum of understanding with this Institute, to enhance mutual cooperation on training of personnel that will operate in international missions (peace-keeping operations, peace-building, HR monitoring, humanitarian assistance, electoral monitoring).
подчеркивает настоятельную необходимость оказания скоординированной гуманитарной помощи и важность обеспечения полного, безопасного и беспрепятственного доступа организациям, предоставляющим гуманитарную помощь, и призывает все стороны сотрудничать с такими организациями, с тем чтобы обеспечить защиту находящихся в опасности гражданских лиц, безопасное возвращение беженцев и перемещенных лиц и эффективное оказание гуманитарной помощи; Emphasizes the urgent need for coordinated humanitarian assistance and the importance of allowing full, safe and unimpeded access by humanitarian organizations, and calls upon all parties to cooperate with such organizations so as to ensure the protection of civilians at risk, the safe return of refugees and displaced persons and the effective delivery of humanitarian aid;
Что касается продовольственной безопасности и чрезвычайной продовольственной помощи, о которых говорится в пункте 113 доклада, то некоторые африканские страны, включая Судан, убеждены в том, что Организация Объединенных Наций, особенно учреждения, ответственные за оказание гуманитарной помощи населению южного Судана, знают о том, что ответственность за ситуацию там несет повстанческое движение. As regards food security and emergency food aid, as referred to in paragraph 113 of the report, certain African countries, including the Sudan, are convinced that the United Nations, especially those agencies responsible for managing humanitarian assistance in southern Sudan, know that responsibility for the situation there is that of the rebel movement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !