Exemplos de uso de "оказанию поддержки" em russo

<>
Traduções: todos1151 support1113 outras traduções38
Сочетание двух этих аномалий привлекло дополнительное внимание к оказанию поддержки политическому кандидату. The combination of these two anomalies have brought newspaper endorsements into the spotlight more than ever before.
Доноры также должны более эффективно выполнять свои обязательства по оказанию поддержки и целевой помощи. Donors also need to live up to their aid commitments and target aid more effectively.
Разрабатывая портфель СПА, ГЭФ уделяет особое внимание оказанию поддержки уязвимым регионам, секторам, географическим районам, экосистемам и общинам. In developing an SPA portfolio, the GEF is supporting particularly vulnerable regions, sectors, geographic areas, ecosystems and communities.
Например, весьма активно осуществляются мероприятия по оказанию поддержки разработке национальной экологической политики и созданию соответствующего потенциала в национальных, провинциальных и муниципальных органах. There is, for example, a substantial level of activity in supporting environmental policy formulation and in building the capacity of national, provincial and municipal entities.
В рамках своей Глобальной инициативы по оказанию поддержки организациям гражданского общества ПРООН провела во всех 15 графствах страны обследование почти 800 организаций гражданского общества. As part of its global Civil Society Organization Champion Initiative, UNDP has completed a field survey of nearly 800 civil society organizations in all 15 counties.
ПРООН, располагающей глобальной сетью отделений, следует разработать и внедрить энергичный подход к оказанию поддержки двустороннему обмену знаниями и многоаспектным опытом между всеми странами Юга. UNDP, with its global presence, has yet to adopt a robust approach to supporting a two-way flow of knowledge and multi-dimensional experience among all the countries in the South.
Завершены мероприятия в рамках проекта по оказанию поддержки электронной промышленности Малайзии в переходный период, которые предусматривали проведение в трех регионах концептуального рамочного и кластерного анализа. Project activities supporting the transition of the Malaysian electronics industry were completed, covering conceptual framework and cluster analyses in three regions.
УЗК является одним из бенефициаров деятельности в рамках программы Phare, последним примером которой является проект наставничества по оказанию поддержки структурам в области конкуренции в Чешской Республике. The OPC has been one of the beneficiaries of the Phare Programme activities, the latest of which is a twinning project aimed at supporting competition structures in the Czech Republic.
Ключевым механизмом процесса планирования являются объединенные целевые группы миссий, которые выполняют функции главного органа по планированию новых миротворческих миссий и по оказанию поддержки многоаспектным миротворческим операциям. The key vehicle of the planning process is the integrated mission task forces, which function as the main body for planning new peacekeeping missions and for supporting multidimensional peacekeeping operations.
Хотя каждая постконфликтная ситуация является уникальной, Организация Объединенных Наций накопила богатый опыт и мы извлекли множество уроков из деятельности по оказанию поддержки десяткам стран, вышедшим из состояния конфликта. While every post-conflict situation is unique, the United Nations has accumulated a broad range of experience, and we have learned many lessons from supporting dozens of countries emerging from conflict.
Япония твердо привержена оказанию поддержки ближневосточному мирному процессу, считая его одним из ключевых факторов региональной стабильности, которая имеет жизненно важное значение для обеспечения условий, необходимых для создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения. Japan is firmly committed to supporting the Middle East peace process, considering that it should be the key to regional stability, which is a vital factor in establishing the conditions for a zone free of weapons of mass destruction.
Основную ответственность за осуществление этих рамок несут национальные статистические системы, причем роль учреждений по оказанию поддержки выполняют национальные статистические бюро, а соответствующие функции осуществления, контроля, оценки и отчетности совместно выполняют Африканский банк развития и ЭКА. The primary responsibility for implementing the framework lies with the national statistical systems, with the key supporters being national statistical offices, while implementation, monitoring, evaluation and reporting on the Framework is to be jointly undertaken by the African Development Bank and ECA.
В 2002 году правительство Ньюфаундленда и Лабрадора вынесло на рассмотрение доклад о жертвах насилия " Движение вперед ", в котором были даны рекомендации по оказанию поддержки любому нуждающемуся в помощи человеку, который пытается разорвать отношения, причиняющие страдания. In 2002, the Government of Newfoundland and Labrador introduced the Victims of Violence Report- Moving Forward, which made recommendations to offer assistance to anyone who requires assistance to leave abusive relationships.
Не имеющая выхода к морю и экономически неразвитая страна Малави смогла под руководством президента Бингу ва Мутарика удвоить объём своего ежегодного производства пищевых продуктов с 2005 г. посредством внедрения новаторского проекта по оказанию поддержки беднейшим фермерам. The landlocked and impoverished country of Malawi, under the leadership of President Bingu wa Mutharika, has doubled its annual food production since 2005 through a pioneering effort to help its poorest farmers.
Я призываю стороны как можно скорее начать серьезную подготовительную работу к референдуму и всенародным консультациям, равно как и их возможным результатам и приветствую их просьбу о близком задействовании моего Специального представителя к оказанию поддержки этим усилиям. I call upon the parties to begin serious preparations for referendums and popular consultations and their possible results as soon as possible and welcome their request for the close involvement of my Special Representative in supporting these endeavours.
Общая готовность государств-членов Комитета помощи и развития ОЭСР по оказанию поддержки, означала бы удвоение официальной помощи, направленной на развитие Африки на период времени с 2004 по 2010 годы - в том случае, если обязательства будут выполнены. The combined aid commitments of OECD Development Assistance Committee member countries would mean a doubling of official development assistance to Africa between 2004 and 2010 - that is, if they are honored.
В большинстве полузасушливых и засушливых зон такие организации, как Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирный банк, уделяют главное внимание оказанию поддержки инвестиционным проектам, внедрению биологических методов сельского хозяйства и поощрению наилучшей практики в области устойчивого освоения земель. In most semi-arid and arid zones, organizations such as the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Bank concentrate on investment projects, the revival of organic agriculture and the promotion of best practices in the field of sustainable land management.
В то же время Совет просит представить в письменном виде дополнительную информацию и разъяснения относительно деятельности, которую Смешанная комиссия планирует осуществлять в 2007 и последующих годах, а также деятельности, которую будет осуществлять Группа Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки. At the same time, the Council requests further information and clarification in writing on the activities expected to be performed by the Mixed Commission in 2007 and following years and on those activities to be performed by the United Nations team.
Вместе с тем эффективному осуществлению их работы по оказанию поддержки процессу принятия решений государствами-членами зачастую препятствуют относительно ограниченная четкость и транспарентность минимальных квалификационных требований, процедур выдвижения и отбора кандидатов и практики вознаграждения и раскрытия информации для членов этих комитетов. However, their effectiveness in supporting the Member State decision making process is often impeded by the relatively limited clarity and transparency around the minimum qualification requirements, nomination and selection processes, and remuneration and disclosure policies for their members.
Планировалось предпринять усилия по оказанию поддержки финансовым учреждениям в период перестройки, включая укрепление мер регулирования; реформу учреждений и нормативно-правовой основы, регламентирующей процедуру признания неплатежеспособности и банкротства; создание ведомства по оказанию помощи в реструктуризации долга; и корректировку налогов в целях содействия этому процессу. This involved efforts to assist financial institutions in restructuring, including the strengthening of regulations; reform of institutions and the legal framework for settling insolvency and bankruptcy; creating an agency to assist in debt restructuring; and tax adjustments to enhance the process.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.