Exemplos de uso de "оказанные услуги" em russo
Сводка наличных расходов время необходимое на выполнение, оплата за оказанные услуги возможные расходы на похороны и так далее.
Summary of out-of-pocket expenses time required, remuneration funeral arrangements, so forth.
Макро обязуется выставлять счета на (несуществующие) товары или оказанные услуги для Микро, до, скажем, €20,000 ($22,000).
Macro agrees to issue invoices for (non-existent) goods or services rendered to Micro, up to, say, €20,000 ($22,000).
С точки зрения врача, диагностические классификации, такие как МКБ, являются официальным языком, использующимся в медицинской документации, беседах с пациентами и их семьями, а также при составлении счетов за оказанные услуги.
From the doctor's perspective, diagnostic classifications like the ICD provide the official language to be used in medical records, discussions with patients and their families, and in billing for services.
Сбор — Клиенту выставляется счет за оказанные услуги плюс вознаграждение управляющему персоналу, обычно процент от стоимости услуг.
Fee – Invoice a customer for your services plus a management fee, typically a percentage of the cost of services.
Воспользуйтесь этими процедурами для создания проекта и контракта по проекту, чтобы можно было выставлять счета клиенту за оказанные услуги и взимать комиссию за управление.
Use these procedures to create a project and project contract, so that you can invoice a customer for your services plus a management fee.
Управление получало доходы в виде комиссионных за оказанные услуги, которые выплачивались только после осуществления проектов.
The organization generated income from management fees for services rendered, which were due only after project delivery.
В частности, ряд заявителей испрашивают компенсацию в связи с задержками в выплате кувейтскими заказчиками всего вознаграждения или части вознаграждения за отгруженные товары или оказанные услуги до 2 августа 1990 года, которые, как утверждается, были вызваны вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта.
A number of claimants in particular seek compensation for the delayed receipt of payment in whole or in part from Kuwaiti customers for goods shipped or services supplied before 2 August 1990, allegedly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Группа расчетов с поставщиками будет отвечать за обработку всех счетов-фактур, выставленных поставщиками за поставленные товары и оказанные услуги, включая медицинские, а также за выплату командировочных и представительских, пополнение запасов наличности на мелкие расходы, выплаты по плану медицинского страхования местному персоналу и расчеты с учреждениями-исполнителями за выполненные проекты с быстрой отдачей.
The Vendor Payments Unit would be responsible for processing of all vendor invoices for goods and services provided, including medical services, as well as settlement of travel and hospitality claims, replenishment of petty cash, medical insurance plan payments to local staff and payments to quick-impact projects implementing agencies.
В своих предыдущих докладах Группа уже рассматривала вопрос о применении оговорки " возникших до ", содержащейся в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, и требования прямого характера потерь к претензиям, связанным с неплатежами за поставленные товары или оказанные услуги.
In its previous reports, the Panel has considered the application of the “arising prior to” clause contained in Security Council resolution 687 (1991), and the directness requirement, to claims involving non-payment for goods delivered or services provided.
Кроме того, на деятельность многих информационных центров, особенно в развивающихся странах, негативное воздействие оказывает система возмещения расходов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в соответствии с которой Программа развития Организации Объединенных Наций выставляет информационным центрам Организации Объединенных Наций счета за оказанные услуги.
In addition, many of the information centres, particularly in developing countries, are adversely affected by the cost recovery system of the United Nations Development Programme (UNDP), under which UNDP bills information centres for services provided.
любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за поставленные товары и оказанные услуги за соответствующий финансовый период, которые еще не удостоверены, а также другие обязательства перед правительствами, в отношении которых необходимые требования еще не получены, остаются в силе в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12-месячного срока, предусмотренного в положении 4.3;
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the 12-month period provided for in regulation 4.3;
В центрах здоровья и даже в случае родов " на дому " плата взимается за оказанные услуги.
At the health centres and even " at home " deliveries a fee is charged for the service.
При получении соответствующей просьбы секретариат будет выдавать экспертам, участвовавшим в рассмотрении, согласно положениям и условиям настоящего соглашения, письмо с выражением признательности за оказанные услуги с направлением копии национальному координационному центру.
Upon request, the secretariat will provide a letter of recognition for services to experts who have participated in a review in accordance with the terms and conditions of this agreement, with a copy to the national focal point.
любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за поставленные товары и оказанные услуги за соответствующий финансовый период, которые еще не подтверждены, а также другие обязательства перед правительствами, в отношении которых необходимые требования еще не получены, остаются в силе в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12-месячного срока, предусмотренного в финансовом положении 4.3;
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the 12-month period provided for in financial regulation 4.3;
Как предусмотрено в статье 85 Трудового кодекса, " каждый трудящийся имеет право на минимальную заработную плату, при этом минимальная заработная плата означает наименьшее вознаграждение, которое должен получать трудящийся за оказанные им услуги в течение обычного рабочего дня в размере, позволяющем удовлетворить основные и жизненно важные потребности в качестве главы семьи ".
Under article 85 of the labour code, “all workers shall have the right to a minimum wage, which shall be the smallest remuneration that the worker must receive for the services provided during an ordinary working day for the satisfaction of the basic and vital needs of a head of family”.
В Единой позиции предусматриваются некоторые исключения, касающиеся, в частности, средств и ресурсов, предназначенных для удовлетворения базовых потребностей и выплаты профессиональных гонораров за оказанные юридические услуги, с предварительного уведомления Комитета и если в течение пяти рабочих дней не получен отрицательный ответ на выдачу такого разрешения.
The Common Position establishes several exceptions related, inter alia, to funds and resources which are necessary to satisfy basic needs or are intended for payment of professional fees for legal services, after notification of the Committee and in the absence of a negative decision by the Committee within five working days of such notification.
На одном из отдаленных островов, где процветает индустрия туризма, была задержана группа педофилов в момент, когда они расплачивались с детьми за оказанные им сексуальные услуги, и в отношении задержанных лиц с помощью властей Новой Зеландии было возбуждено судебное преследование.
A group of paedophiles had been caught paying children for sex on one of the Outer Islands where the tourism industry was thriving, and those individuals had been prosecuted with the assistance of the New Zealand authorities.
Оказанные Бразилией посреднические услуги сыграли также исключительно важную роль в деле мирного урегулирования кризиса, разразившегося после того, как Рене Преваль был обвинен в мошенничестве, что не позволило ему одержать победу в первом туре выборов.
The Brazilian mediation was also essential to consolidate a pacific solution regarding the crisis that was being annunciated owing to accusation of fraud that avoided the victory of René Préval in the first election round.
любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за поставку товаров и оказанные — но еще не проверенные — услуги за соответствующий финансовый период, а также другие обязательства перед правительствами, в отношении которых требования еще не получены, остаются в силе в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12-месячного срока, предусмотренного в финансовом положении 4.3;
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the twelve-month period provided for in financial regulation 4.3;
любые другие непогашенные обязательства перед правительствами за поставку товаров и оказанные — но еще не проверенные — услуги за соответствующий финансовый период, а также другие обязательства перед правительствами, в отношении которых требования еще не получены, остаются в силе в течение дополнительного четырехлетнего периода по истечении 12-месячного срока, предусмотренного в положении 4.3;
Any other unliquidated obligations of the financial period in question owed to Governments for provision of goods and services rendered but not yet verified, as well as other obligations owed to Governments, for which claims have not yet been received shall remain valid for an additional period of four years following the end of the twelve-month period provided for in regulation 4.3;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie