Exemplos de uso de "оказывать сопротивление при задержании" em russo
Кроме того, их основными качествами должны быть способность оказывать сопротивление и психологическая устойчивость для успешного совладания с "интенсивной" ситуацией и реагирования на нее путем сохранения наилучшего контроля.
Moreover, their main qualities should be resistance - the ability to hold out - and the psychological resilience to deal successfully with an "intense" situation and to respond to it by exerting the best possible control.
Сопротивление при этом расположено в районе психологической отметки $60.
Resistance meanwhile comes in around the psychological $60 handle.
При задержании в августе этого года ему были предъявлены обвинения в злоупотреблении служебных полномочиях.
During the arrest in August of this year, he was arraigned for abuse of official powers.
Однако ряд политических факторов привело к тому, что лица, определяющие политику, отказываются оказывать сопротивление Китаю.
Yet a mix of political factors has led to stunning refusal by policymakers to confront China.
Подходящее резюме - сопротивление при аресте, драки и хулиганство.
Quite the resume - resisting arrest, assault and battery.
Если они будут думать, что так и так умрут, начнется паника, они будут оказывать сопротивление.
If they think they're going to die, they will panic, and they will fight back.
Федеральный суд постановил, что по Женевским Конвенциям Хамдан как военнопленный имел право на слушание дела в суде, который придерживался тех же процедур, что и суд, судивший солдат за превышение полномочий при задержании и содержании под стражей, то есть в американском военном трибунале.
The federal court ruled that under the Geneva Conventions, Hamdan, as a prisoner of war, was entitled to a court hearing that followed the same procedures as one judging soldiers of the detaining power, that is, an American court martial.
Ей можно оказывать сопротивление, столь же яростное, как оказали консервативные силы Европы Наполеону в 1815 году, а союзники – Германии во второй мировой войне.
It can be opposed with equal fervor, like that which enabled Europe's conservative powers to defeat Napoleon in 1815 and the Allies to defeat Germany in World War II.
18 августа 2000 года прокурор запросил у Управления внутренних дел Нового Белграда информацию " о лицах, оказывавших содействие Управлению строительства и общинного жилья Нового Белграда в процессе сноса, о том, применялась ли при этом сила, включая формы, характер и причины ее применения, и о том, оказывали ли жители сопротивление при исполнении решения Управлением ".
On 18 August 2000, the Prosecutor requested the Department of Internal Affairs of New Belgrade to provide information “on persons who assisted the Department of Civil Engineering and Communal Housing Affairs of New Belgrade in the demolition, on whether force was used, including which type and manner and for what reasons it was used, whether residents resisted the implementation of the decision of the Department”.
Право подозреваемых получило дальнейшее подтверждение в решении Окружного суда Сеула от 22 ноября 2000 года, в котором суд признал недействительным задержание подозреваемого на тех основаниях, что полиция принудила подозреваемого отказаться от своего права на подачу просьбы о проведении судебного пересмотра при задержании и не проинформировала его семью о праве добиваться такого пересмотра.
The right of suspects was further confirmed when the Seoul District Court, in its decision rendered on 22 November 2000, nullified the detention of a suspect on the grounds that the police had forced the suspect to give up the right to request judicial review upon detention, and did not inform his family of the right to launch a review.
Китай в состоянии оказывать сопротивление, потому что в стране сохраняется один из строжайших в мире режимов валютного регулирования и контроля над вывозом и ввозом капитала.
It can hold the fort because it maintains one of the world’s strictest regimes of exchange and capital controls.
Удельное объемное сопротивление при 25°C: не менее 1012 Ом-см
Volume resistivity at 25°C: minimum 1012 ohm-cm
При задержании органами внутренних дел призванного на военную службу лица, совершившего уголовного правонарушение на военной службе, они могут " подвергнуть его задержанию до прибытия военной полиции " на основании пункта VI статьи 33 Закона об обороне.
If internal affairs bodies catch a conscript committing a criminal offence while in military service, they may “detain him until the military police arrive”, in accordance with the provision of article 33/VI of the Defence Act.
И все же жители Латинской Америки знают как оказывать сопротивление и как создавать общественные движения для борьбы с "осью зла" - милитаризацией, внешним долгом и Ассоциацией свободной торговли стран Южной и Северной Америки, которая стремиться подвергнуть континент ре-колонизации Соединенными Штатами.
Still, Latin Americans know how to resist and how to create social movements to fight the "axis of evil" - militarization, foreign debt, and the Association of Free Trade for the Americas - that seeks to subject their continent to re-colonization by the US.
Удельное поверхностное сопротивление при 25°C: > 1012 Ом/см2
Surface resistivity at 25°C: > 1012 ohm/cm2
Чаще всего подаются жалобы и заявления в связи с нарушениями личной неприкосновенности и свободы передвижения в результате превышения власти при задержании в случаях депортации и массового выдворения, отказом в праве на использование административных и судебных средств защиты в целях доказывания своего законного проживания на территории страны, а также в связи с длительным, до трех дней, задержанием до депортации.
The most frequent complaints and opinions are: violation of personal integrity and freedom of movement, manifested in the abuse of authority in detention in cases of mass deportations and expulsions, denial of the right to exercise administrative and judicial remedies in order to claim legal residence in the country, and prolonged stays in detention centres, for up to three days, before being deported.
В своей известной книге Понятие политического Шмитт утверждал, что немецкая Веймарская республика погибла потому, что ее руководители отказывались оказывать сопротивление своим врагам, которые явно объявили себя таковыми.
In his famous book, The Concept of the Political, Schmitt argued that Germany's Weimar Republic rotted away because its leaders refused to confront their self-declared enemies.
Кроме того, статья 23 Сборника правил об исполнении служебных обязанностей МВД запрещает надевать наручники на беременных женщин, если последние оказывают сопротивление при попытке их задержания, за исключением некоторых случаев, когда они, используя опасные приспособления, могут непосредственно угрожать жизни уполномоченных должностных лиц.
Moreover, Article 23 of the Rule Book on Performing the Duties of the MIA stipulates a prohibition of " handcuffing " evidently pregnant women, if such women offer resistance during a detaining attempt, except in certain cases when they might, by using dangerous devices, immediately jeopardize the lives of authorized officials.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie