Exemplos de uso de "оказывая поддержку" em russo
Traduções:
todos223
provide support158
give support24
lend support10
backstop4
befriend1
render support1
outras traduções25
Развернутая вдоль границы турецкая артиллерия начала обстреливать позиции ИГИЛ, оказывая поддержку повстанцам, окруженным на рубеже Мари.
Turkish artillery, deployed along the border, began to shell ISIS positions, in support of the beleaguered Marea line rebels.
Авиаудары теперь только ухудшат положение, подрывая легитимность членов Свободной сирийской армии и оказывая поддержку исламистским силам.
Airstrikes now would merely make matters worse by undercutting the FSA’s grassroots legitimacy and aiding Islamist forces.
Ранее Пакистан служил интересам Королевства, отправляя военных и оказывая поддержку в обеспечении безопасности во времена обострений.
Pakistan has previously served the Kingdom’s interests by sending military and security assistance during times of stress.
Это свидетельствует о той особой роли, которую наша страна играет в рамках МС, оказывая поддержку этому учреждению и содействуя упрочению демократического процесса во всем мире.
This bears witness to the privileged role our country plays within the IPU in supporting that institution and in promoting the consolidation of the democratic process throughout the world.
Но на самом деле, некоторые из уроков, которые мы выучили, оказывая поддержку активному сбору и распространению информации за рубежом, в равной степени релевантны и для США.
In fact, some of the lessons that we have learned while supporting vibrant information gathering and distribution abroad are equally relevant to the US.
Мы добились реальных результатов в Африке, например, оказывая поддержку обеспечению безопасности для проведения выборов в Демократической республике Конго, или защищая беженцев и гуманитарных работников от последствий кризиса в Дарфуре.
We have made a real difference in Africa, helping, for example, to provide a secure environment for elections in the Democratic Republic of Congo and protecting refugees and aid workers from the fall-out of the Darfur crisis.
Оказывая поддержку военным операциям США в Афганистане и, в то же самое время, открыто выступая против попыток очернить ислам, правительству Турции удалось примирить стратегические интересы страны с религиозными чувствами своего народа.
By both supporting America's operation in Afghanistan and at the same time speaking out against efforts to vilify Islam, the government managed to reconcile Turkey's strategic interests and its religious sensitivities.
Оказывая поддержку своим членам, мы проводим важные реформы нашей кредитной политики, которая поощряет вступление стран в переговоры с МВФ на раннем этапе, прежде чем кризисные ситуации усугубятся и станут практически неконтролируемыми.
With our members' support, we are implementing important reforms to our lending policies that will encourage countries to approach the IMF early on, before crises become severe and almost intractable.
Параллельно ТАПА будет заниматься потребностями растущего городского населения Афганистана, связанными с выживанием, получением приюта и средств к существованию, оказывая поддержку освоению срочно необходимых территорий и развитию обслуживания, а также долгосрочного городского планирования.
In parallel, TAPA will address the survival, shelter and livelihood needs of Afghanistan's growing urban population, supporting urgently needed sites and services development as well as longer-term urban planning.
Отдел по международным делам, оказывая поддержку в деле реализации целей и задач Организации Объединенных Наций, обеспечивает обмен опытом и знаниями и предоставляет финансовые ресурсы и необходимые материалы в целях удовлетворения потребностей международной организации.
The International Affairs Division supports United Nations goals and themes by sharing expertise and skills and by donating funds and specific items that address the needs of the international organization.
ЮНИСЕФ принимает весьма активное участие в работе справочной группы, созданной для обзора хода работы в рамках проекта достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в укрепление национальных систем мониторинга, оказывая поддержку программе DevInfo.
UNICEF was participating very actively in the reference group established to review the work of the Millennium Project, and was contributing to the strengthening of national monitoring systems through support to DevInfo.
Поэтому Египет считает, что МАГАТЭ действительно должно играть более значимую роль, оказывая поддержку усилиям по достижению устойчивого развития и эффективно способствуя приобретению ядерной энергии и удовлетворению растущих потребностей в ядерной энергии безъядерных государств, присоединившихся к ДНЯО.
Egypt therefore believes that the IAEA indeed has a growing role in supporting sustainable development efforts and effectively contributing to the acquisition of nuclear power and the satisfaction of the growing nuclear power needs of non-nuclear-weapon States parties to the NPT.
Палестинское руководство и другие режимы в нашем регионе не могут беззастенчиво нарушать международное право, оказывая поддержку террористам и затем отрицая за Израилем право на защиту самого себя против них — право, которое гарантировано теми же самыми законами.
The Palestinian leadership and other regimes in our region cannot brazenly violate international law by supporting terrorists and then seek to deny Israel the right to protect itself against them — a right guaranteed under that very same law.
настоятельно призывает правительства всех стран и далее содействовать поддержанию равновесия между законным предложением опиатного сырья и спросом на него для медицинских и научных целей, оказывая поддержку традиционным и признанным странам-поставщикам, и сотрудничать в деле предупреждения появления новых источников производства опиатного сырья;
Urges all Governments to continue to contribute to maintaining a balance between the licit supply of and demand for opiate raw materials used for medical and scientific purposes, supporting traditional and established supplier countries, and to cooperate in preventing the proliferation of sources of production of opiate raw materials;
Габон, который ратифицировал Конвенцию о запрещении противопехотных наземных мин, Конвенцию о запрещении химического оружия и Договор о запрещении ядерных испытаний, будет и далее активно поддерживать все международные усилия в области разоружения, оказывая поддержку начатому процессу борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
Gabon, which ratified the Convention banning anti-personnel landmines, the Convention banning chemical weapons and the Treaty banning nuclear testing, will continue to actively support international disarmament efforts by encouraging the process that has been set in motion of combating the illicit trade in light arms and small weapons.
Таким образом, она будет развивать эту форму сотрудничества в дополнение к консультативным поездкам и учебным мероприятиям, оказывая поддержку ПГЧС и сводя вместе различные группы, например государственные и частные учреждения и НПО, с той целью, чтобы решать новые задачи и иметь представительство на большем числе форумов.
Thus, in addition to consultative visits and training activities, the Advisory Group will develop this cooperation, fostering PPPs, bringing different groups together such as public and private institutions and NGOs, to deal with the new challenges and be represented in more fora.
Работать с нашими клиентами, оказывая поддержку инициативам, направленным на защиту наиболее уязвимых к климатическим изменениям районов, включая малые островные развивающиеся государства, в то же время мобилизуя больше финансов для развивающихся стран, с целью повышения устойчивости и адаптации их инфраструктуры, сообществ, экосистем и предприятий к последствиям изменения климата.
Work with our clients to support initiatives that protect the most climate-vulnerable areas, including small island developing states, while mobilizing more finance for developing countries to build resilience and to adapt their infrastructure, communities, ecosystems, and businesses to the consequences of climate change.
Кроме того, оказывая поддержку координатору-резиденту, сотрудник на предлагаемой должности будет обеспечивать оперативное руководство в осуществлении ответных мер страновой группы в связи с гуманитарными операциями, подъемом экономики и развитием, включая подготовку, контроль исполнения и представление отчетности по планам работы для принятия системой Организации Объединенных Наций согласованных ответных мер.
Further, in support of the Resident Coordinator, the proposed position would provide operational leadership in implementing the country team's response to humanitarian recovery and development, including preparing, monitoring and reporting on workplans for a coherent United Nations system response.
В этой связи, помимо консультативных поездок и мероприятий в области профессиональной подготовки, Консультативная группа будет развивать эту форму сотрудничества, оказывая поддержку ПГЧС и сводя вместе различные группы, например, государственные и частные учреждения и НПО с той целью, чтобы решать новые задачи и иметь представительство на большем числе форумов.
Thus, in addition to consultative visits and training activities, the Advisory Group will develop this cooperation, fostering PPPs, bringing different groups together such as public and private institutions and NGOs, to deal with the new challenges and be represented in more fora.
Кроме того, оказывая поддержку Специальному представителю, несущему главную ответственность за деятельность всех совместных временных структур Управление выполняет роль основного консультанта Специального представителя и его заместителей по политическим вопросам в процессе осуществления совместных административных стратегий МООНК для Косово, включая новую СВАС, а также структуры по обеспечению безопасности и общественного порядка.
In addition, in support of the Special Representative's ultimate authority over the activities of all joint interim structures, the Office has the central political advisory role to the Special Representative and his Deputies in the implementation of the UNMIK joint administration strategies for Kosovo, including the new JIAS, as well as the security and public order structures.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie