Sentence examples of "олицетворений" in Russian

<>
Этой весной отмечается столетие со дня рождения двух разносторонних интеллектуалов, этих идеологических олицетворений эры Холодной Войны, Раймонда Арона и Жана-Поля Сартра. This spring marks the centenary of the birth of two all-round intellectuals, those ideological avatars of the Cold War era, Raymond Aron and Jean-Paul Sartre.
Для меня Нил Селинджер - олицетворение восходящей наверх лестницы в третьем акте. Neil Selinger, to me, is the embodiment of mounting the staircase in his third act.
Я надеюсь, что это являлось справедливым олицетворением. I hope that was a fair impersonation.
Он хотел увидеть олицетворение моей личности. He wanted to see the manifestation of my identity.
Американизация - это не форма культурного империализма, а олицетворение обещания современности о безболезненной самореализации для всех, в отличие от требований, предъявляемых более традиционными концепциями эмансипации. Americanization is not a form of cultural imperialism, but the embodiment of modernity's promise of painless self-realization for each individual, in contrast to the demands made by more traditional concepts of emancipation.
Этот метод авторизации поддерживает проверку подлинности в виде приложения средствами олицетворения связанной учетной записи и пользователя, где запросы на доступ выполняются в контексте пользователя. The authorization method supports authentication as an application by means of a linked account and user impersonation where the access request is made in the user context.
Эта агрессия направлена не только против объектов физического олицетворения христианской веры. These attacks go beyond targeting physical manifestations of the faith.
Даже в условиях гнева и скорби американцев относительно бесчувственности совершенного братьями Царнаевыми мы можем видеть, что они не безликое олицетворение исламского гнева, а индивидуумы, люди – как бы печально это ни было. Even amid Americans’ anger and grief at the senselessness of what the Tsarnaev brothers did, we can see them not as faceless embodiments of Islamic rage, but as individuals, as human – even as sad.
Устранена проблема, из-за которой процесс services.exe переставал работать после применения права "Получить маркер олицетворения для другого пользователя в том же сеансе" для компьютеров с Windows Server 2012 R2. Addresses issue that causes services.exe to stop working after applying the "Obtain an impersonation token for another user in the same session” privilege to Windows Server 2012 R2 computers.
Чтобы выделить дальнейшие различия между собой и Коминьтан (партией, которая управляла Тайванем в течение большей половины прошлого века) и ее союзником, Первой Народной Партией, Чэнь сделал олицетворение местных ценностей, охраняя суверенитет Тайваня, и теорию о "двух государствах" темой своего президентства. To further differentiate himself from the Kuomintang (the party that ruled Taiwan for most of the last half century) and its ally, the People's First Party, Chen has made the embodiment of local values, safeguarding Taiwan's sovereignty, and the "two state" theory the theme of his presidency.
Как бы мне хотелось, чтобы это событие никогда не произошло и чтобы мне не пришлось выступать перед Ассамблеей и скорбеть в связи с кончиной Его Высочества главы государства, который был для меня воплощением и олицетворением всего лучшего, что было в Самоа. How I wish that this occasion would not have taken place and that I did not have to stand before the Assembly and grieve the loss of His Highness the late head of State, who for me was the embodiment and personification of everything best in the Fa'a Samoa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.