Exemplos de uso de "он или она" em russo

<>
Traduções: todos193 he or she166 s/he1 outras traduções26
Когда он или она принимает сообщение, оно автоматически передается утверждающему пользователю из второго правила. When the first approver accepts the message, the message automatically goes to the approver in the second rule.
Приняв решение остаться в принимающей стране, он или она обращаются с ходатайством о воссоединении семьи. Having determined that she or he will remain in the host country, the relative petitions for family reunification.
Каждый человек будет посчитан только один раз, даже если он или она просмотрел(-а) вашу публикацию несколько раз. Each unique individual will only be counted once, even if they view your post multiple times.
В среднем раз в пять дней в мире убивают журналиста за то, что он или она является журналистом. Every five days, on average, somewhere in the world, a journalist is murdered for being a journalist.
Эта процедура используется для анализа соответствия сотрудника требованиям проекта или мероприятия, на которые он или она назначен(а). Use this procedure to analyze how well a worker meets the requirements of a project or activity assignment.
Кто бы ни стал следующим канцлером Германии, он или она не получат ни немецкого, ни европейского согласия на выполнение роли канцлера Европы. Germany’s next chancellor, whoever it is, will have neither German backing nor European acceptance to serve as European Chancellor.
Уполномоченному будет разрешаться делегировать некоторые из своих обязанностей в вопросах безопасности соответствующим заместителям, однако он или она будут всегда нести общую ответственность и обеспечивать подотчетность. The designated official will be authorized to delegate some of his or her day-to-day security duties to appropriate deputies, but will always retain overall responsibility and accountability.
Если пользователь — взрослый, он или она могут сами удалить себя, если они не являются единственным взрослым членом семьи, в которой также есть учетные записи ребенка. If the person is an adult, they can remove themselves, unless they are the only adult, and child accounts are attached to the family.
оплачиваемую поездку раз в два календарных года по истечении первого года службы от места пребывания Суда к месту, в котором он или она проживали до назначения; A return trip every second calendar year after the year of appointment from the seat of the Court to his or her home at the time of appointment;
Чтобы восстановить прежнюю версию файла или папки, включенных в библиотеку, щелкните файл или папку правой кнопкой мыши в расположении, в котором он или она сохранены, а не в библиотеке. To restore a previous version of a file or folder that's included in a library, right-click the file or folder in the location where it's saved, rather than in the library.
Вне зависимости от того, кто из них победит, американцы, скорее всего, выберут нового президента не потому, что он или она им нравится, а потому что им не нравится альтернатива. Regardless of who wins, Americans will most likely elect their next president not because they like their choice, but because they dislike the alternative.
Однако, если, по мнению Генерального секретаря, сотрудник отсутствовал по не зависящим от него причинам и он или она имеют накопленный ежегодный отпуск, период отсутствия на работе вычитается из этого отпуска. However, if, in the opinion of the Secretary-General, the absence was caused by reasons beyond the individual  s control and the individual has accrued annual leave, the absence will be charged to that leave.
При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении. Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one month's written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в календарном году, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы. A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in a calendar year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
При увольнении сотрудника по проектам до истечения срока, указанного в письме о назначении, он или она должны получить письменное уведомление об увольнении не менее чем за один месяц до увольнения или такое уведомление, которое может быть предусмотрено в их письмах о назначении. Project personnel whose appointments are to be terminated prior to the expiration date specified in the letter of appointment shall be given not less than one month  s written notice of termination or such notice as may otherwise be stipulated in their letters of appointment.
В новом исследовании 500 американских десятилетних детей, было установлено, что один из трех детей в возрасте от 6 до 11 лет боится, что из-за глобального потепления и других экологических угроз земля перестанет существовать к тому времени, когда он или она достигнет взрослого возраста. In a new survey of 500 American pre-teens, it was found that one in three children aged 6-11 feared that the earth would not exist when they reach adulthood because of global warming and other environmental threats.
" Участник, повторно вступивший в Фонд 1 апреля 2007 года или после этой даты, может в течение года с момента возобновления своего участия восстановить свой последний зачитываемый для пенсии срок службы, если он или она ранее не предпочли не получать периодического пенсионного пособия после прекращения службы. “A participant re-entering the Fund on or after 1 April 2007, who previously had not, or could not have, opted for a periodic retirement benefit following his or her separation from service, may, within one year of the recommencement of participation, elect to restore his or her most recent period of prior contributory service.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в ежегодном цикле, начиная с 1 апреля каждого года, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы. A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Счета открываются и управление или распоряжение ими осуществляется в соответствии с положением 11.02 только при наличии предварительного письменного согласия Директора-исполнителя или лица, которому он или она делегировал или делегировала полномочия, и в соответствии с политикой и процедурами, установленными в соответствии с правилом 111.01. No account shall be established, managed or administered pursuant to Regulation 11.02 without the prior written approval of the Executive Director or his or her delegate, and in accordance with the policies and procedures issued pursuant to Rule 111.01.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в течение годового цикла, который начинается 1 апреля каждого года, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы. A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.