Exemples d'utilisation de "опасении" en russe
Одна из причин, по которой ирландские избиратели отклонили Лиссабонский договор, заключается в опасении, что голос Ирландии потеряет силу, а также уменьшится ее присутствие в институтах ЕС, особенно если учесть, что периодически Ирландия не будет представлена в Европейской комиссии.
One reason Irish voters rejected the Lisbon Treaty lay in concerns that Ireland’s voice and representation within EU institutions would be eroded, in particular through the periodic loss of Irish representation on the European Commission.
Затем Вульф объявил о своем «опасении, что комбинация ненадежности финансовой системы с огромными вознаграждениями, которые достаются “инсайдерам”, разрушит нечто более важное – саму политическую легитимность рыночной экономики...»
Wolf then announced his “fear that the combination of the fragility of the financial system with the huge rewards it generates for insiders will destroy something even more important – the political legitimacy of the market economy itself...”
Это помогает объяснить имеющиеся опасения по поводу масштабной помощи региону Международного валютного фонда.
This helps to explain the misgivings about the International Monetary Fund's massive aid to the region.
Когда я впервые переехал в Голливуд из Кремниевой Долины, у меня были некоторые опасения.
When I first moved to Hollywood from Silicon Valley, I had some misgivings.
Зарубежные правительства вслух высказывают свои опасения.
Foreign governments are voicing their fears.
Твой способ выражения опасений совершенно неповторим.
You have your own inimitable way of expressing your concerns.
в открытых опасениях, выраженных несколькими кандидатами на пост президента США относительно торговли и иммиграции;
several American presidential candidates' open misgivings about trade and immigration;
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Israel's fear reflects the region's unique history.
Несмотря на множество опасений в отношении их проведения в других местах, Саудовский режим нужно похвалить за такую инициативу.
Despite many misgivings regarding its conduct in other areas, the Saudi regime should be commended for this initiative.
Опасение что я окажусь тут, излечило меня.
The fear of this place set me right again, it serves its purpose.
Но я бы сказал, что опасения Голливуда, причем слишком наивные, представляют собой только верхушку растущего айсберга негодования против сохраняющейся несправедливости глобализации.
But I would submit that Hollywood's misgivings, however untutored, represent only the tip of a growing iceberg of resentment against the perceived injustices of globalization.
Перечисленные опасения вызывают у всех большое беспокойство.
That points to the biggest concern of all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité