Exemplos de uso de "опирался" em russo com tradução "rely"

<>
Во-первых, он опирался (в очередной раз) на экономику постепенного стимулирования: First, it relied - once again - on trickle-down economics:
В ряде случаев прокурор опирался целиком на помощь Инспекции, что приводило к серьезным задержкам в рамках расследования. In some cases, the prosecuting attorney relied entirely on the Inspection ´ s assistance and caused major delays in the investigation.
Для успеха банк обязан расширить набор своих инструментов, не ограничиваясь лишь кредитами отдельным странам – на этот ключевой инструмент он опирался в течение семи десятилетий. To succeed, the Bank must broaden its toolkit beyond country-specific loans – the key instrument on which it has relied for seven decades.
Президент Барак Обама опирался на это право, когда говорил и Конгрессу, и американскому народу, что у него есть право приказать нанести удар по Сирии, не обращаясь в Конгресс. President Barack Obama relied on that power when he told both Congress and the American people that he had the authority to order limited strikes on Syria without going to Congress.
С другой стороны, имеется веский принципиальный довод в пользу защиты прав обеспеченного кредитора, заключающийся в том, что обеспеченный кредитор очевидным образом опирался на свое обеспечительное право, принимая решение о предоставлении кредита. On the other hand, a strong policy argument exists in favour of protecting the rights of the secured creditor, on the ground that the secured creditor expressly relied on its security right as a basis for extending credit.
Во-первых, он опирался (в очередной раз) на экономику постепенного стимулирования: вбрасывание достаточного количества денег на Уолл-стрит как-то способствовало бы просачиванию этих денег и на Мейн-стрит, что помогло бы рабочим и домовладельцам. First, it relied – once again – on trickle-down economics: somehow, throwing enough money at Wall Street would trickle down to Main Street, helping ordinary workers and homeowners.
Уже больше чем десять лет, регион опирался на «социализм ХХІ века», который покойный президент Венесуэлы Уго Чавес использовал для активизации таких групп, как Боливарианский Альянс для народов нашей Америки (АЛБА) и Петрокарибе (нефтяной альянс Венесуэлы и Карибских государств). For over a decade, the region relied on “Socialism of the Twenty-First Century,” which Venezuela’s late president, Hugo Chávez, used to galvanize groupings like the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA) and Petrocaribe, an oil alliance including Caribbean states and Venezuela.
Хотя Обама и пообещал применять силу тогда, когда жизненно важные интересы Америки могут быть подвергнуты опасности и отверг пессимистические прогнозы национального упадка, Обама - в отличие от своего предшественника, Джорджа Буша - в большей степени опирался на дипломатию, нежели чем на силу. While vowing to use force when America’s vital interests are at stake and rejecting pessimistic projections of national decline, Obama has – unlike his predecessor, George W. Bush – relied more heavily on diplomacy than force.
На какие цифры они опираются? What are the figures he's relying on?
опирается на три основанных на XML типа документов. relies on three XML-based document types.
Помимо обвинений, популистская идеология активно опирается на ностальгию. Beyond blame, populist ideology relies heavily on nostalgia.
Сценическая магия практически полностью опирается на ошибку момента. Stage magic relies almost wholly on the momentum error.
Однако это не единственное, на что опирается Блэр. Yet Blair did not rely on this alone.
Хаменеи, опирающийся на стражей революции, обладает огромной властью. Khamenei, relying on the Revolutionary Guards, has a disproportionate share of power.
Опираясь на такие обещания было бы финансовым самоубийством. Relying upon such promises would be financial suicide.
По этой причине семья Киршнеров будет опираться на секретность. This is why the Kirchners will rely on secrecy.
Финансовые ястребы также опираются на аргументы, основанные на истории. Fiscal hawks also rely on history-based arguments.
Но большинство южной Европы опирается в основном на плавающую ставку. But most of southern Europe relies mainly on floating rates.
Нельзя опираться на демократию акционеров как единственную систему корпоративного контроля. We cannot rely on shareholder democracy as our only system of corporate control.
Третьим вариантом является ядерное сдерживание, которое опирается на ряд определенных мер. A third option is nuclear containment, which relies on several measures.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.