Sentence examples of "оправдательного приговора" in Russian
Однако после недавнего убийства австралийского турагента Мишель Смит в Пхукете Таиланд также может стремиться к восстановлению своего подорванного туристического имиджа, что приведет к вынесению оправдательного приговора.
However, following the recent murder of Australian travel agent Michelle Smith in Phuket, Thailand may also be looking to repair its battered tourist image, leading to an acquittal.
Следует отметить, что, согласно статье 372, " в случае вынесения оправдательного приговора или освобождения от наказания гражданский истец может потребовать возмещения ущерба, причиненного по вине обвиняемого, которая следует из фактов, являющихся предметом обвинения ".
Under article 372, “in the event of an acquittal or of waiver of punishment, the applicant for criminal indemnification may seek redress for injury caused through the defendant's fault as established by the facts on which the prosecution was based”.
По утверждению автора, Испания не сделала какой-либо оговорки к пункту 5 статьи 14 Пакта, с тем чтобы исключить ее применение к случаям первичного осуждения апелляционным судом после оправдательного приговора в первой инстанции.
He states that Spain did not enter any reservations to article 14, paragraph 5, of the Covenant to exclude its application to cases of convictions handed down for the first time by an appeal court following acquittal at first instance.
Однако такое ограничение имеет исключительный и временный характер меры предосторожности, применяемой вплоть до разрешения окончательным образом процессуального положения обвиняемого- с вынесением ему обвинительного или оправдательного приговора,- поскольку на протяжении всего уголовного процесса действует принцип свободы передвижения.
But this restriction is by way of precaution, i.e. an exceptional and temporary measure pending the settlement of the accused's fate by condemnation or acquittal, since throughout the whole criminal trial the principle of freedom of movement prevails.
В то же время следует отметить, что суд апелляционной инстанции имеет право переоценки исследованных доказательств мировым судьей и вынести вместо оправдательного приговора обвинительный приговор, если об этом был поставлен вопрос в представлении прокурора или жалобе потерпевшего.
It must be pointed out, however, that the appeal court is entitled to re-evaluate the evidence considered by the justice of the peace and substitute a conviction for an acquittal if this possibility is raised in the procurator's submission or the victim's complaint.
Обвинению также не удалось добиться полного удовлетворения апелляции по этому делу, в частности по вопросу о толковании правила 98 бис Правил процедуры и доказывания, касающегося проверки в связи с вынесением оправдательного приговора после изложения доводов обвинения.
The prosecution's appeal in this case also succeeded in part, notably on the issue of the interpretation of rule 98 bis of the Rules of Procedure and Evidence regarding the test for the entering of acquittal judgements after the close of the prosecution's case.
Он подал апелляцию в Апелляционный суд по уголовным делам, который 6 июня 1991 года отменил его обвинительный приговор и принял решение о вынесении оправдательного приговора по всем трем статьям обвинения, после чего автор был выпущен на свободу.
He appealed to the Court of Criminal Appeal which, on 6 June 1991, quashed his conviction and directed that a verdict of acquittal be entered on the three charges.
С другой стороны, в Кодексе предусматривается возможность вынесения более мягкого наказания (тюремное заключение на срок от трех месяцев до трех лет), или же вынесения оправдательного приговора исполнителю таких преступлений, который выдаст эту группировку и тем самым предотвратит совершение таких преступлений.
On the other hand, the Code provides for the possibility for a more lenient sentence (prison term of three months to three years), that is acquittal of the perpetrator of these crimes who, by disclosing the association, prevents the commitment of these offences.
В деле " Best Bakery " в Высокий суд была подана апелляция об обжаловании первоначально вынесенного оправдательного приговора; после того как данная апелляция была отклонена, следующая апелляция была направлена в Верховный суд как суд последней инстанции в соответствии со статьей 32 Конституции.
In the Best Bakery case, an appeal had been lodged with the High Court against the original acquittal; the appeal having been dismissed, a final appeal had been made to the Supreme Court, in accordance with article 32 of the Constitution.
Он приветствует факты принятия судебных решений об оправдании и освобождении в течение последнего года следующих лиц: оправдание Назми Гура, освобождение Акина Бирдаля и вынесение 29 сентября 2000 года Уголовным судом района Бейоглу Стамбула оправдательного приговора Надире Матер, по поводу которой 7 октября 1999 года он направил сообщение правительству, а также снятие запрета с ее книги " Mehmed's Book ".
He welcomes the following important acquittals and releases which took place in Turkey in the past year: the acquittal of Nazmi Gur, the release of Akin Birdaland and the acquittal by the Beyoglu District Penal Court in Istanbul on 29 September 2000 of Nadire Mater, on behalf on whom he had sent a communication to the Government on 7 October 1999, and the lifting of the banning order on her book Mehmed's Book.
После получения сообщений о жалобах на преступления и жестокое обращение со стороны должностных лиц тюремной полиции в отношении заключенных в 1999 году и 2000 году были возбуждены 52 и 138 уголовных дел, соответственно, из которых 145 еще находятся на рассмотрении; а в отношении тех дел, которые были закрыты на основании вынесения оправдательного приговора или прекращения дела, власти обратились к региональному инспектору по делам о предполагаемых нарушениях дисциплинарного характера.
After reports concerning complaints of crimes and ill-treatment committed by penitentiary police officials against prisoners, 52 and 138 penal proceedings were started in 1999 and 2000, respectively, 145 of which still pending; with regard to cases that have been settled by acquittal or no further follow-up, the authorities referred to the regional inspector for cases of alleged violations of a disciplinary nature.
Мы провели там несколько напряженных дней, наблюдая за волнениями, ставшими результатом оправдательного вердикта для троих полицейских Лос-Анджелеса. Суд над ними состоялся после того, как они избили чернокожего Родни Кинга, остановив его машину для проверки, а один из прохожих зафиксировал это происшествие на камеру.
We spent an intense few days in the aftermath of the “not guilty” verdicts of four Los Angeles police officers, who were tried after they were caught on videotape beating Rodney King, a black man, during a traffic stop.
Как это очень часто случается с администрацией Буша, нет никакого оправдательного объяснения официальной политики.
As is too often the case with the Bush administration, there is no flattering explanation of official policy.
Основными пунктами обоснования приговора были:
The principal points in support of the judgment were as follows :
Не следует использовать национальную безопасность в качестве оправдательного предлога для вмешательства государственных органов в личные свободы.
Nor should national security be used as a blanket excuse for public authorities" interference with personal freedoms.
Расследование по делу г-на Дитта вело подразделение Ланкашира по особо опасной организованной преступности, которое уже добилось для него приговора по трем случаям хранения кокаина, а теперь еще и по воспрепятствованию осуществлению правосудия, демонстрируя наше стремление добиться справедливого наказания для преступников.
Lancashire's Serious and Organised Crime Unit led the investigation into Mr Ditta which has also seen him convicted of three counts of possession of cocaine and now perverting the course of justice, demonstrating our commitment to bringing criminals to justice.
Сотрудник может взять отпуск по болезни без оправдательного документа на срок не более трех рабочих дней подряд, но не более семи рабочих дней в течение годового цикла, который начинается 1 апреля каждого года, когда он или она не может выполнять свои служебные обязанности вследствие болезни или травмы.
A staff member may take uncertified sick leave of not more than three consecutive working days at a time, for up to seven working days in an annual cycle starting on 1 April of each year, when incapacitated for the performance of his or her duties by illness or injury.
Емельяненко-младший был помещен под арест до 31 августа, на 1 сентября было назначено вынесение приговора.
Yemelyanenko junior was held under arrest until August 31, and criminal sentencing was scheduled for September 1.
Решаемые задачи многочисленны и включают анализ всех собранных доказательств, подачу юридических ходатайств и подготовку ответов на такие ходатайства, периодическое обсуждение хода рассмотрения дел в судебной камере, идентификацию новой информации, материалов и доказательств, полученных после подтверждения обвинительного заключения, идентификацию любого нового оправдательного материала и доведение его до сведения обвиняемого и адвокатов защиты, проведение исследований и т.д.
The tasks involved are numerous and include reviewing the entire evidence collection, filing and replying to legal motions, periodically listing cases before the trial chamber for status conferences, identifying new information, material and evidence received since the confirmation of the indictment, identifying and disclosing any new material that is exculpatory to the accused and defence lawyers, conducting research and so on.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert