Beispiele für die Verwendung von "оправились" im Russischen
Французы так и не оправились от нанесенной травмы.
The French never really recovered from that trauma.
Напомнить близкому человеку, что многие люди успешно оправились после расстройства пищевого поведения.
Remind your loved one that many people have successfully recovered from an eating disorder.
Между тем, страны с развитой экономикой, предположительно оправились от кризиса 2008 года.
Meanwhile, the advanced economies are tentatively recovering from the 2008 crisis.
Однако, нет сомнения в том, что африканские экономические системы, взятые все вместе, оправились от темных 1980-ых.
Nevertheless, there is no doubt that African economies, taken together, have recovered from the dark years of the 1980's.
Это особенно верно сейчас, потому что финансовые системы во многих странах еще не оправились от своих собственных недавних кризисов.
This is especially true because financial systems in many countries have still not recovered from their own recent crises.
Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов.
Today, large parts of Africa, Latin America, and Asia have still not recovered from mistakes made during previous economic downturns.
Но многие бедные страны едва оправились от применения подобных решений. Было бы досадно повернуть развитие вспять обратясь к неоправдавшим себя методам.
But many poor countries have recently recovered from the impact such lunatic ideas, what a tragedy if that were to shoved back into poverty by returning to those tried-and-failed policies;
Все пять стран до сих пор не оправились от распада инфраструктурных сетей Советского Союза и нуждаются в срочных внутренних и региональных мерах по укреплению своего образования, транспорта, энергосбережения, медицинского обслуживания и других коммунальных услуг.
All five countries have yet to fully recover from the disintegration of Soviet infrastructure networks, and require urgent domestic and region-wide measures to strengthen their education, transportation, energy provision, health care, and other public services.
Банки стран еврозоны так и не оправились полностью от понесённых ранее убытков, а их собственный капитал остаётся на низком уровне, если сравнивать с международными конкурентами (например, в США) и с тем уровнем, который инвесторы воспринимают как разумный.
These banks have never fully recovered from earlier losses, and their equity capital levels remain low relative to international competitors (like the US) and to what investors regard as reasonable.
Но даже во Франции, обычно лояльной в своем партнерстве с Германией, его выступление подняло маленькую бурю, особо сенсационной из-за того, что Жан-Пьер Шевнеман, министр внутренних дел Франции, ответил странным заявлением о том, что немцы еще не вполне оправились от своего нацистского прошлого.
But even in France, traditionally committed to its partnership with Germany, he raised a small storm, most sensationally when Jean-Pierre Chevčnement, the French Interior Minister, responded with the bizarre claim that the Germans had not fully recovered from their Nazi past.
В результате — как и в случае с Берлинской стеной — эта стена разделила семьи и друзей, которые жили по разные стороны некогда естественной границы, и в первую очередь крымских татар, исконно населявших эту территорию, которые только недавно оправились от последствий массовой депортации во время Второй мировой войны, за которой последовали несколько 10-летий концентрационных и трудовых лагерей в далеких степях.
This has had the effect, as the Berlin Wall did, of separating families and friends who live on either side of the water, not least villages of Crimean Tatars - the region’s indigenous folk - who had only recovered from separation and exhile in 1990 after mass deportation in WW2 followed by decades of surviving in concentration and labor camps on the distant Steppes.
Ему понадобится время, чтобы оправиться от ранений.
It will take time for him to recover from his wounds.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом.
But Obama was quick to recover from mistakes in a practical way.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
It will take years before we recover fully.
Я начала писать эти письма, когда оправилась от болезни.
I began these letters when I recovered from my illness.
Оправятся ли банки и финансовые рынки в 2009 году?
Will Banks and Financial Markets Recover in 2009?
Это производственный брак, если мы не можем от этого оправиться.
There's a fault in the design if we can't recover from it.
Оззи получил двойной удар, после которого он может не оправиться.
The Aussie has been dealt a one-two punch from which it may not recover.
Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
The stock and housing markets are unlikely to recover any time soon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung