Exemplos de uso de "определении термина" em russo

<>
Traduções: todos56 definition of the term41 outras traduções15
В определении термина " Большой элемент " исключить слова " или литиевого эквивалента ". In the definition of Large cell, delete " or lithium equivalent content ".
210 014 В определении термина " Быстродействующий выпускной клапан " опустить слово " (эжектор) ". 210 014 Delete “(eductor)” in the definition of “High-velocity vent valve”.
В определении термина " Общее содержание лития " исключить слова " или литиевого эквивалента ". In the definition of Aggregate lithium content delete " or lithium equivalent content ".
и 6.7.4.1 В определении термина " Переносная цистерна " заменить в предпоследнем предложении " транспортное средство или судно " на " транспортное средство, вагон либо морское судно или судно внутреннего плавания ". and 6.7.4.1 In the definition of Portable tank, last but one sentence, replace " transport vehicle or ship " with " vehicle, wagon or sea-going or inland navigation vessel ".
Обеспокоенность в связи с предлагаемыми изменениями в определении термина " обеспечение [представления] " была высказана в контексте статьи 14: было заявлено, что использование нового предложенного термина " тендерная заявка или иное обеспечение " может исказить содержание статьи. Concern about the proposed changes in the definition “[submission] security” was raised in the specific context of article 14, where the use of the newly suggested term “tender or other security”, it was said, might distort the content of the article.
При определении термина " использование в исследовательских целях ", возможно, более целесообразно руководствоваться правовыми, а не научными принципами, поскольку наличие договорных связей соответствующего лица с научным учреждением позволяет применять штрафные санкции за несоблюдение правил доступа. In determining the “research use”, it might be better to base on legal rather than scientific grounds- does the person have a contractual relationship with a research institution, so that penalties for non-compliance with rules for access can be invoked.
На том этапе было также отклонено предложение о допущении сталей, считающихся мягкими сталями в соответствии со стандартами EN, и было сочтено, что предложение об увеличении значений в определении термина " мягкая сталь " должно быть передано на рассмотрение Подкомитета экспертов ООН. At that time, the proposal to tolerate steels considered as mild steels under the EN standards had been rejected as well, and it had been suggested that a proposal to extend the values in the definition of “mild steel” should be submitted to the United Nations Sub-Committee.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости в определении термина " лицо " с учетом того факта, что устройства для удостоверения подлинности и проставления подписей могут резервироваться для использования лицом, наделенным особыми должностными функциями в рамках корпорации или другого юридического лица. The Working Group may wish to consider the need for a definition of “person” in view of the fact that authentication and signature devices may be issued to the holder of particular functions within a corporation or other type of legal entity.
При обсуждении этого предложения было выражено беспокойство более общего характера в связи с тем, что рассмотрение исключительной связи между данными для создания подписи и подписавшим является предметом проекта статьи 6 и этот вопрос не должен рассматриваться в определении термина " данные для создания подписи ". In the discussion of that suggestion, a more general concern was expressed that dealing with the exclusive link between the signature creation data and the signatory was a function of draft article 6, which should not be made part of the definition of “signature creation data”.
При осуществлении своего мандата мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах применял в данном вопросе прагматический и гибкий подход, направленный на то, чтобы, не зацикливаясь на юридическом определении термина «вооруженный конфликт», обеспечить широкую и эффективную защиту детей, оказавшихся в вызывающих тревогу ситуациях. In the performance of her mandate, my Special Representative for Children and Armed Conflict has adopted a pragmatic and cooperative approach to this issue, focusing on ensuring broad and effective protection for children exposed to situations of concern, rather than seeking to define “armed conflict” from a legal perspective.
[Примечание для Комиссии: поскольку термин " суд по делам о несостоятельности " используется только в определении термина " производство по делу о несостоятельности " и в главе о несостоятельности, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об исключении определения термина " суд по делам о несостоятельности " и включении разъяснения его значения в главу XIV о последствиях несостоятельности для обеспечительного права. [Note to the Commission: As the term “insolvency court” is used only in the definition of “insolvency proceedings” and in the insolvency chapter, the Commission may wish to consider deleting the definition of “insolvency court” and including an explanation of its meaning in chapter XIV on the impact of insolvency on a security right.
Делегации должны знать о том, что авторы данного проекта резолюции сделали все возможное для того, чтобы прийти к консенсусному тексту; трудно понять, почему были предприняты усилия изменить даже название этого проекта резолюции и принизить преследуемые им цели, которые заключаются не в определении термина «родители», а, скорее, в подтверждении их роли в развитии детей. Delegations should be aware that the sponsors of the draft resolution had done their utmost to arrive at a consensus text; it was difficult to understand why efforts had been made to change even the title of the draft resolution and to diminish its intent, which was not to define the term “parents” but rather to reaffirm their role in their children's development.
Тем не менее Комитет отметил, что в разделе 55 нового Трудового кодекса при определении термина " оплата труда " перечисляются некоторые элементы, не являющиеся частью заработной платы (такие как суточные и путевые расходы, отдельные премии, не оговоренные трудовым договором, пособия по социальному обеспечению и компенсация, предоставляемая в случае перевода на другую работу, временного отстранения от работы или увольнения). Nevertheless, the Committee noted that section 55 of the Labour Code, in defining the term " remuneration ", enumerates certain elements which do not form part of the wage (such as per diem allowances and travel expenses, occasional bonuses not covered by the contract of employment, social security benefits and compensation paid for transfers, suspension or dismissal).
Такие различия частично объясняются тем фактом, что, например, в тексте на английском языке в определении термина " agreement in writing " (" письменное соглашение ") в результате использования слова " includes " (" включает ") возникает, как представляется, впечатление о том, что приводится неисчерпывающий список примеров, в то время как в равно аутентичных текстах на других языках содержится, как представляется, исчерпывающий перечень элементов этого определения. Such differences were partly due to the fact that, for example, in the English version, the definition of “agreement in writing” (by using the word “includes”) appeared to provide a non-exhaustive list of examples whereas some of the other equally authentic language versions appeared to provide an exhaustive list of elements of the definition.
Такие различия частично объясняются тем фактом, что, например, в тексте на английском языке в определении термина " agreement in writing " (" письменное соглашение ") в результате использования слова " includes " (" включает ") возникает, как представляется, впечатление о том, что приводится неисчерпывающийся список примеров, в то время как в равно аутентичных текстах на других языках содержится, как представляется, исчерпывающий перечень элементов этого определения. Such differences were partly due to the fact that, for example, in the English version, the definition of “agreement in writing” (by using the word “includes”) appeared to provide a non-exhaustive list of examples whereas some of the other equally authentic language versions appeared to provide an exhaustive list of elements of the definition.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.