Exemples d'utilisation de "определенного порога" en russe
Если бы значение оценки на каком-либо уровне цен было выше определенного порога, то это означало бы, что у системы должна быть активная заявка на покупку/ продажу; если ниже порога, тогда все активные заявки должны быть отменены.
If the score at any given price level was above a certain threshold that would mean my system should have an active bid/offer there - below the threshold then any active orders should be cancelled.
Он мог бы сделать это, купив на вторичном рынке итальянские и испанские облигации с предварительно заявленным намерением удерживать их суверенные процентные ставки ниже определенного порога в течение определенного периода времени.
It could do so by buying Italian and Spanish bonds in the secondary market with the pre-announced intention of keeping their sovereign interest rates below a certain threshold for a certain time.
В частности, МВФ теперь признает, что для либерализации счетов движения капитала страны должны достигнуть определенного порога в отношении финансовых и управляющих учреждений, и что многие быстроразвивающиеся и развивающиеся страны его не достигли.
In particular, the IMF now recognizes that capital-account liberalization requires countries to reach a certain threshold with respect to financial and governance institutions, and that many emerging-market and developing countries have not.
Мы предлагаем систему «цен и скидок», которая одновременно устанавливает цену на выбросы выше определенного порога и определяет, как следует использовать доходы от сокращений.
We propose a carbon “price-and-rebate” mechanism, which simultaneously sets a price on emissions above a certain threshold and defines how the revenues raised should be used.
Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья.
To maximize the number of units built, housing ministries make sure that projects meet minimum specifications below a certain per-unit cost threshold.
Более того, Макрон пообещал исправить несправедливость, которая, по его мнению, вызывает недовольство Французов с малыми доходами, но обладающими многими активами: он пообещал уменьшить налоги на богатство или активы, которые не генерируют доходы выше определенного порога.
As if this were not enough, Macron has promised to redress an injustice he feels burdens the low-income, asset-rich French: he pledged to reduce taxes on wealth or assets that do not generate incomes above a certain threshold.
Наоборот, накапливание резервов свыше определенного порога несет в себе возможность самого высокого дохода по альтернативному виду инвестиций и предполагает необходимость удорожания денег.
On the contrary, accumulating reserves beyond a certain threshold carries a high opportunity cost and suggests the need to let the currency appreciate.
Выше определённого порога домохозяйства уже начинают платить подоходный налог, как это происходит и сейчас, а ниже этого порога «налог» становится отрицательным.
Above a certain threshold, the household would pay an income tax as they do today; below that level, the “tax” would be negative.
Она сказала мне, что установленные в то время руководящие принципы здравоохранения указывали на то, что она не может получить лечение до тех пор, пока в ее крови показатели количества CD4 T-хелперных клеток, типа лейкоцитов, используемых иммунной системой, не упадут ниже определенного порога.
She told me that the established health guidelines at the time indicated that she could not receive treatment until her count of CD4 T-helper cells, a type of white blood cell used by the immune system, had dropped below a certain threshold.
Так вот, система может постепенно - под давлением изменения климата, эрозии, потери биоразнообразия - терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога она вдруг теряет равновесие.
Now, the system may gradually - under pressure of climate change, erosion, biodiversity loss - lose the depth of the cup, the resilience, but appear to be healthy and appear to suddenly, under a threshold, be tipping over.
Они получают импульс от тысяч соседей сверху цепочки и пересчитывают собственный электрический импульс, который, дойдя до определенного порога, перейдет к соседям вниз по цепочке.
They receive input from thousands of upstream partners and compute their own electrical outputs, which then, if they pass a certain threshold, will go to thousands of downstream partners.
Если общая сумма пенсионных пособий женщины, других чистых доходов и прочих сумм, которые засчитываются в ее доход (таких, как выплата алиментов) ниже определенного порога, то она имеет право на получение уравнительной надбавки в размере разницы.
If the total of a woman's pension benefits, other net earnings and other amounts that are counted towards her income (such as maintenance payments) is below a certain threshold, she is entitled to an equalisation supplement corresponding to the differential.
Как только одна сторона достигает определенного порога поддержки, вся семья сразу вылетает в указанном направлении.
Once one party builds past a certain threshold of support, the entire colony flies off as one.
Но вместе с тем она не может быть и выше лимита, определенного в договоре страхования каско.
But, at the same time, it cannot be higher than the limit set out in the contract of the fully comprehensive vehicle insurance policy.
Хотя инфляция остается достаточно ниже целевого значения Банка Англии в 2%, Комитет по кредитно-денежной политике с легкостью обоснует сохранение своей крайне мягкой политики в течение некоторого времени, даже если уровень безработицы снизится дальше предыдущего целевого порога Банка в 7%, что должно бы привести к первому повышение ставок.
With the inflation remaining comfortably below the Bank of England’s 2% target, the MPC can easily justify maintaining their ultra-loose policy for some time yet even if the unemployment rate falls below the Bank’s previous threshold of 7% that would have triggered the first rate hike.
Например, торговля на базовом рынке могла остановиться в точке, находящейся выше цены вашего поручения с защитой от потерь, а после определенного периода времени торговля могла возобновиться по цене ниже цены вашего поручения с защитой от потерь.
For example, the underlying market may have stopped trading at a point above your stop loss order price and after a period of time, may recommence trading at a price below your stop loss order price.
1. ШНБ больше не является покупателем EUR в последней инстанции после отмены нижнего порога курса.
1. the SNB is no longer the EUR buyer of last resort since it abandoned its peg.
Инвестирование и спекуляции на рынке требуют определенного начального капитала в качестве защиты.
Any investment or speculation activity in the market requires a certain amount of initial funds as a protection.
Значение инфляции так же более консервативно; Комитет заявил, что инфляция была ниже целевого порога только "частично", а не "в значительной степени", из-за "снижения цен на энергоносители."
The description of inflation was also a bit more dovish; the Committee said inflation was running below target only “partly” instead of “largely” because of “earlier declines in energy prices.”
Это означает, что любой инструмент может торговаться в течение определенного периода времени, по истечении которого все позиции должны быть закрыты.
It means that any instrument can be traded during a certain period of time and by the end of this period all positions must be closed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité