Exemplos de uso de "опровержение" em russo
Мама, ты должна позвонить им и заставить написать опровержение и извиниться.
Mom, you have to call them and make them print a retraction and an apology.
Один простой принцип народнохозяйственного учета способен внести вклад в опровержение прогнозов МВФ.
One simple national accounting concept has the potential to contribute in flipping the near-stagnation conditions predicted by the IMF.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение;
It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted;
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение; фактически, именно так и происходит прогресс науки.
It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted; indeed, it is part of how progress of science occurs.
Пока владельцы социальных сетей извлекают прибыль из рекламы, их методы работы будут позволять крайности, которые заставят информагентства тратить ценные ресурсы на опровержение дезинформации.
So long as social media companies optimize for advertising revenue, their algorithms will tend to reward the extremes, and news organizations will waste valuable resources battling disinformation.
Словно в опровержение слов Мида, Маврикий увеличил доход на душу населения с менее чем 400 долларов США во времена приближения независимости до более чем 6700 долларов США сегодня.
As if to prove Meade wrong, the Mauritians have increased per capita income from less than $400 around the time of independence to more than $6,700 today.
Но польского премьер-министра Дональда Туска (Donald Tusk) это не удовлетворило. Он заявил, что опровержение должно было быть таким, чтобы никто никогда больше не называл лагеря смерти «польскими».
Even so, however, Polish Prime Minister Donald Tusk was still dissatisfied, commenting that the White House should have issued a more forceful repudiation so that no one would ever again refer to “Polish death camps.”
* Статья седьмая гласит, что Европейский совет «имеет право объявить серьезное и постоянное нарушение (этих) принципов страной участницей после представления возможности - правительству этого государства - аргументировать в опровержение заявления совета.
* Article Seven states that the European Council "may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of ... (these) principles after inviting the government of the Member State in question to submit its observations.
· Статья седьмая гласит, что Европейский совет "имеет право обьявить серьезное и постоянное нарушение (этих) принципов страной участницей после представления возможности - правительству этого государства - аргументировать в опровержение заявления совета.
* Article Seven states that the European Council "may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of .(these) principles after inviting the government of the Member State in question to submit its observations.
В книге также звучит опровержение расхожей мысли о том, что Британия чрезмерно полагалась на американскую боевую технику. Автор отмечает, что 31% вооружений, которые США использовали в Европе, им поставляли британцы.
The book also seeks to quash the narrative that Britain was overly reliant on American equipment, pointing out that 31 per cent of all armaments used by the US in Europe were supplied by the British.
Запуск коллайдера представлял собой событие, которое в мире науки ожидалось с большим нетерпением, поскольку этот эксперимент нёс в себе подтверждение – или опровержение – одной из самых успешных теорий о структуре вселенной.
The collider’s operation was a much-anticipated event in science, one that could confirm or undermine one of the most successful theories about how the universe is structured.
В январе 1999 года автор представил опровержение этого ходатайства, сославшись на практику Верховного суда Испании по определению условий, которым должен удовлетворять окончательный расчет, с тем чтобы иметь силу документа о прекращении трудовых отношений.
In January 1999, the author opposed the application, invoking Supreme Court case law relating to the conditions which a settlement must meet in order to terminate the employment relationship.
В нескольких решениях Европейского суда по правам человека подчеркивается, что ограничение свободы выражения в соответствии со статьей 10 Конвенции применяется к выражению мнений, которые не просто содержат критику, опровержение или отрицание религиозных убеждений, но ущемляют тех, кто придерживается таких взглядов в осуществлении свободы религии.
Several decisions of the European Court of Human Rights underline that the limitation to freedom of expression under article 10 of the Convention applies to expressions that do not merely criticize, oppose or deny religious beliefs, but inhibit those who hold such beliefs from exercising their freedom of religion.
Пункты 5 и 6, в которых признаются особые трудности, которые могут быть связаны с доказыванием преступлений, совершенных с конкретным умыслом, предусматривают также определенные обстоятельства, в которых наличие умысла необходимо для целей совершения преступления, связанного с участием или с попыткой участия в террористической деятельности, может считаться существующим, разумеется, в зависимости от права обвиняемого на опровержение подобного предположения.
Subsections (5) and (6), recognising the special difficulties that can attach to proving offences of specific intent, also make provision for certain circumstances in which the existence of the intent required for the purposes of committing the offence of engaging in or attempting to engage in terrorist activity may be presumed to exist, subject, of course, to the right of the accused to rebut that presumption.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie