Exemplos de uso de "опротестования" em russo
Такие механизмы имеются для опротестования таких решений и как производится их пересмотр?
What mechanisms are available to challenge such decisions and how is the placement reviewed?
Рабочая группа вернулась к формулировке (нового) пункта 4 статьи 11, касающегося опротестования требования гарантийного объединения.
The Working Party reverted to the wording of (new) Article 11, paragraph 4 concerning the contestation of a claim by the guaranteeing association.
Когда требования устанавливаются частными предприятиями, законные способы их опротестования отсутствуют, за исключением тех ситуаций, когда нарушаются правила конкуренции.
When requirements are made by private enterprises, there is no way to contest them legally, except in situations where rules of competition are violated.
Карибские и африканские экспортеры сахара, пользующиеся преференциями, выступают против опротестования Бразилией и Австралией в ВТО протокола по сахару Европейского союза.
Caribbean and African sugar exporters benefiting from preferences are opposing the challenge by Brazil and Australia to the European Union sugar protocol at the WTO.
Или в них могут отсутствовать мониторинговые, токсикологические и эпидемиологические данные, основанные на учете их собственной специфики, для опротестования уведомлений о новых СФМ.
Or they may lack surveillance, toxicological and epidemiological data based on their own particular circumstances to challenge notifications of new SPS measures.
Кроме того, государство-участник указывает на то, что пункт 5 статьи 14 Пакта не может толковаться как запрещение опротестования со стороны обвинения.
The State party also maintains that article 14, paragraph 5, of the Covenant cannot be interpreted as excluding appeal by the prosecution.
В частности, распространило ли государство-участник действие программы судебного опротестования на протесты по поводу законодательства и политики провинций, как это было рекомендовано Комитетом?
In particular, has the State party extended the Court Challenges Program to include challenges to provincial legislation and policies, as previously recommended by the Committee?
В апреле 2006 года адвокат Е. (адвокат по делам детей) был назначен в качестве адвоката, который будет оказывать помощь суду в процессе опротестования.
In April 2006, E's lawyer (Lawyer for the Child) was appointed as lawyer to assist the Court in the critique process.
Наиболее важным для данного случая является то, в какой степени природоохранные организации имеют доступ в Государственный совет для опротестования того или иного административного решения.
Most important for the present case is the extent to which environmental organizations have access to the Council of State in order to challenge various administrative decisions.
Данное заявление, поданное «Аль-Актар траст интернэшнл» (QE.A.121.05) с целью опротестования решения о блокировании его активов, рассматривается в Высоком суде провинции Синдх.
In the other case, Al-Akhtar Trust International (QE.A.121.05) is challenging the freezing of its assets, and the case is pending in the High Court of Sindh.
Органический закон № 19/PR/98 от 2 ноября 1998 года об организации и функционировании Конституционного совета определяет средства правовой защиты в сфере опротестования конституционности законов.
19/PR/98 of 2 November 1998 on the Organization and Functioning of the Constitutional Council governs the remedies available for challenging the constitutionality of laws.
Лица, содержащиеся под стражей, имеют право ходатайствовать о применении процедуры хабеас корпус, предусмотренной в статье 365 Уголовно-процессуального кодекса, в порядке опротестования процессуальных аспектов постановления о заключении под стражу.
The detainees have rights to file writs of habeas corpus as provided for under section 365 of the Criminal Procedure Code challenging the procedural requirement of their detention order.
Рабочая группа обеспокоена тем, что такие переводы проводятся вне рамок каких-либо правовых процедур, в частности депортации или выдачи, и исключают доступ к адвокату или любому судебному органу для опротестования перемещения.
The Working Group is concerned that these transfers occur outside the confines of any legal procedure, such as deportation or extradition, and do not allow access to counsel or to any judicial body to contest the transfer.
Программа судебного опротестования (ПСО) обеспечивает финансирование рассмотрения прецедентных дел, имеющих национальное значение для разъяснения прав общин национальных меньшинств в отношении признания их языка официальным и обеспечения равноправия групп, находящихся в уязвимом положении.
The Court Challenges Program (CCP) provides funding for test cases of national significance in order to clarify the understanding of the rights of official language minority communities and the equality rights of disadvantaged groups.
Например, если ссылка на Закон о правах человека делается для опротестования решения, которое еще может быть обжаловано (например, по жалобе, касающейся социального обеспечения), то такое ходатайство обычно должно подаваться в соответствующий апелляционный трибунал.
For example, if the Human Rights Act is relied upon to challenge a decision against which there is a right of appeal (e.g. a complaint concerning welfare benefits), this will usually be done at the relevant appeal tribunal.
Рабочая группа обеспокоена тем, что перемещения задержанных лиц осуществляются за пределами какой-либо правовой процедуры, в частности депортации или выдачи, и не предусматривают доступа к адвокату или какому-либо судебному органу в целях опротестования перевода.
The Working Group is concerned that these transfers occur outside the confines of any legal procedure, such as deportation or extradition, and do not allow access to counsel or to any judicial body to contest the transfer.
Лишь в марте 2006 года адвокат автора сообщения обратился с просьбой " опротестовать " это заключение, а затем в июне 2006 года заявил, что адвокат сына не может надлежащим образом оказывать помощь суду в ходе такого опротестования.
It was not until March 2006 that author's counsel requested a “critique” of the report and then asserted in June 2006 that the son's lawyer could not appropriately assist the court in this critique.
Дискуссия в связи с пунктом 27 выше содержит примеры таких проблем, а также механизмы, используемые отделом гражданских прав министерства юстиции, для целей опротестования условий содержания в различных тюрьмах, и другие юридические меры, предусматриваемые федеральным законодательством и законодательством штатов.
In fact, the discussion in paragraph 27 above provides an illustration of such problems, as well as the mechanisms employed by the Civil Rights Division of the Department of Justice to challenge conditions of confinement in various prisons and other remedies available under federal and state law.
Заявления, которые были получены и признаны действительными в рамках процесса регистрации граждан, обрабатываются сейчас в целях подготовки предварительного списка лиц, имеющих право голоса, на основе которого будет вестись работа в течение периода проверки, апеллирования и опротестования с 21 по 30 августа.
The applications gathered and approved as part of the civil registration process are being used to produce a provisional voters'list, which formed the basis for the confirmations, appeals and challenges period between 21 and 30 August.
ИЛК заявила о том, что отмена в 2006 году Программы судебного опротестования стала препятствием для доступа к равноправию, поскольку эта программа была разработана в интересах граждан, добивающихся равенства по закону, которые в противном случае не имели бы возможности осуществить свои права52.
ILC said cancellation of the Courts Challenges Program in 2006 was a barrier to access of equal rights, as the programme was directed at citizens seeking equality under the law who would otherwise not have the means to exercise their rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie