Exemplos de uso de "организационного потенциала" em russo
Эти услуги включают в себя обновление осушительных систем, дорог и мостов, а также учебные программы в области развития организационного потенциала, подготовки и осуществления проектов и управления деятельностью по проектам.
These services include the upgrade of drainage, roads and bridges, as well as training programmes in organizational development, and project preparation, implementation and management.
Улучшение положения женщин обеспечивается благодаря выделению правительством, многосторонними и донорскими организациями большего объема ресурсов на цели профессиональной подготовки, передачи технологии, кредитной поддержки и осуществления программ в области здравоохранения и развития организационного потенциала.
Progress for women has been achieved through greater resource allocation by government, multilateral and donor agencies for training, technology transfer, credit support, health programmes and organisational capacity building.
Прогнозируемое увеличение объема расходов предполагает капиталовложения, необходимые для укрепления основного организационного потенциала, требуемого для оказания административной поддержки и осуществления контроля за деятельностью в рамках программ, масштабы которых в последние годы значительно возросли.
The projected increase in expenditure represents the investment required to build the organization's core capacities to provide administrative support and oversight for programme activities, which have grown significantly in recent years.
В целях содействия обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики подразделения Организации Объединенных Наций создали институциональные механизмы, которые включают кадры специалистов, мероприятия по укреплению организационного потенциала, механизмы контроля, методологии и инструменты, статистические данные и показатели.
United Nations entities have established institutional mechanisms to support the implementation of gender mainstreaming, including specialist resources, capacity-building activities, monitoring mechanisms, methodologies and tools, and statistics and indicators.
активизация деятельности Управления, направленной на укрепление организационного потенциала в области космического права, в частности, путем дальнейшей организации серии семинаров по космическому праву и путем разработки типовой учебной программы для краткосрочного курса по космическому праву;
Strengthening the capacity-building activities of the Office in space law by, inter alia, continuing to organize the series of workshops on space law and developing a model education curriculum for a short-term course on space law;
Хотя на начальных стадиях чрезвычайной ситуации снабжение питьевой водой может считаться более первоочередной задачей, обеспечение санитарии и гигиены имеет не менее важное значение, чем укрепление национального организационного потенциала в области принятия и координации ответных мер.
While the provision of water may take precedence in the early stages of an emergency, sanitation and hygiene inputs are also critically important, as is strengthening national institutional response and coordination capacity.
Внешняя оценка системы технической и финансовой поддержки НПО показала, что результатом ее работы стали " существенное улучшение институциональной сети, повышение организационного потенциала различных органов и сбалансированное участие мужчин и женщин в общественных системах и динамике их развития ".
An external assessment of the NGO technical and financial support system concluded that its impact resulted in “substantial improvements in the institutional network, bodies'greater organisational capacity and balanced participation by men and women in societal systems and dynamics”.
В рамках специальных программ профессиональной подготовки и укрепления организационного потенциала будет оказываться поддержка в наращивании потенциала на национальном и местном уровнях по осуществлению деятельности в областях планирования, управления и решения вопросов жилья, земельных ресурсов, инфраструктуры и услуг.
The capacity at the national and local levels to undertake effective planning, management and delivery of shelter, land, infrastructure and services will be supported by dedicated training and capacity-building programmes and institutional strengthening.
Вместе с Глобальным центром ИКТ в парламенте ДЭСВ также создал глобальную суть экспертов по вопросам использования информационных технологий в парламенте, которая выполняет функции платформы знаний для обмена информацией о применении новых технологий для укрепления институционального и организационного потенциала парламентов.
Working together with the Global Centre for ICT in Parliament, DESA also launched the Global Network of IT Experts in Parliament, which serves as a knowledge platform for the exchange of information on the use of new technologies to strengthen parliamentary institutional and organizational capabilities.
Уже ведется работа над созданием организационного потенциала коренных общин в области развития, а также формированием или повышением квалификации персонала для школ, медицинских учреждений и социальных служб в коренных общинах, которые не охвачены такими услугами (которые не имели других источников услуг).
Consideration has been given to creating organized social capital by strengthening the capacity of indigenous communities for development and to creating or improving human capital: schools, health centres, and social services in indigenous communities without coverage (communities without benefits from other sources).
В «Рабочем проекте стратегии ФГОС по СОЗ» говорится: «Можно ожидать, что предложения, основанные на [национальных планах выполнения] многих стран, будут охватывать и развивать далее первичный потенциал, имеющий целью завершение создания исходной административно-управленческой основы (правового, политического и организационного потенциала) для регулирования химических веществ в данной стране».
The “Working Draft GEF POPs Strategy” states that “Proposals derived from the [national implementation plans] of many countries can be expected to include and build on foundational capacities aimed at completing the basic governance framework (law, policy and institutional capabilities) for chemicals within the country.”
Норвегия признает необходимость укрепления организационного потенциала, в первую очередь, развивающихся государств, с тем чтобы они имели возможность получать блага устойчивого развития своих морских ресурсов, а также необходимость оказания помощи развивающимся государствам в деле повышения их возможностей по осуществлению наблюдения, контроля и обеспечения соблюдения положений о рыбном промысле.
Norway recognizes the need for capacity-building to ensure that, developing States especially, have the ability to benefit from the sustainable development of their marine resources and to provide assistance to developing States in upgrading their capabilities in monitoring, control and enforcement of fishing regulations.
Несмотря на достигнутые успехи, необходимо продолжать информационно-просветительскую и пропагандистскую работу в целях обеспечения устойчивого развития на основе гендерного равенства; укрепления технического и организационного потенциала; подготовки и проведения сельскохозяйственной реформы, включая обеспечение равного доступа к земельным ресурсам, и принятия позитивных мер, направленных на повышение уровня образования и профессиональной подготовки женщин.
Nevertheless, it was necessary to continue information, education and advocacy activities to ensure sustainable development based on gender equality; strengthen technical and organizational capabilities; work towards agrarian reform, including equal access to land; and expand affirmative action to raise the level of education and training of women.
В 2000 году мы начинали наш путь с преодоления серьезных трудностей, но мы прошли большой путь в создании нашей системы правопорядка и правосудия с четко определенными приоритетными задачами: выработка юридических рамок для страны и создание организационного потенциала и потенциала людских ресурсов в комплексе с повышением правовой осведомленности среди всего населения.
From a difficult starting point in 2000, we have come a long way in constructing our legal and judicial system with clear priorities: developing the legal framework for the country and institutional and human resources capacity, together with increased legal awareness among the general population.
Это вызывает особую озабоченность, и международное сообщество обязано помочь африканским странам в создании такого материального, институционального и организационного потенциала, который необходим им для наращивания их усилий по развитию торговли и получению доступа на рынки, а также обязано еще больше сократить таможенные тарифы и ликвидировать нетарифные барьеры, которые должны преодолеваться африканскими товарами.
This is a matter of particular concern, and it is the duty of the international community to assist African countries in establishing the kind of material, institutional and organizational capabilities that they need to underpin their efforts to promote trade and improve access to markets, and to further reduce the customs tariffs and eliminate non-tariff barriers that African commodities face.
Хотя наличие более эффективных возможностей для оценки социального воздействия не смогло бы полностью предотвратить болезненных негативных последствий кризиса, наличие более точных знаний о том, как будет распределяться падение доходов, и организационного потенциала для быстрой оценки потребностей и разработки чрезвычайных программ социальной помощи могло бы содействовать смягчению последствий кризиса для наиболее уязвимых групп населения.
While better social impact assessment capability could not have averted the painful negative effects of the crisis altogether, a greater knowledge of how income losses would be distributed and an institutional capability to assess needs quickly and to set up emergency social assistance programmes could have helped alleviate the impact of the crisis on the most vulnerable groups.
В соответствии с общей политикой Организации Объединенных Наций в области подготовки кадров и мандатами Генеральной Ассамблеи в настоящее время прилагаются широкомасштабные усилия по осуществлению программ в целях содействия распространения общих ценностей и организационных стандартов, создания единой культуры и укрепления организационного потенциала и управленческих возможностей, определенных в рамках проведенного во всем Секретариате процесса с участием сотрудников.
In accordance with the United Nations overall training policy and General Assembly mandates, a large-scale effort is under way to implement programmes to promote shared values and organizational standards, create a common culture and build organizational care and managerial competencies identified through a participatory process conducted across the entire Secretariat.
в рамках специальных стратегий и программ профессиональной подготовки и укрепления организационного потенциала, содержащих компоненты развития людских ресурсов, организационного развития и укрепления институтов, будет оказываться поддержка в наращивании потенциала на национальном и местном уровнях в области поощрения устойчивого развития городов и проведения эффективной работы по планированию, управлению и решения вопросов, касающихся жилья, земельных ресурсов, инфраструктуры и услуг.
The capacity at the national and local levels to promote sustainable urban development and to undertake effective planning, management and delivery of shelter, land, infrastructure and services will be supported by dedicated training and capacity-building strategies and programmes, including human resource development, organizational development and institutional strengthening components.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie