Exemplos de uso de "организационном" em russo
Делегация представила чрезмерно подробную информацию об организационном, конституционном и законодательном положении на Филиппинах и недостаточную информацию о достигнутых практических результатах.
The delegation had provided excessively detailed information on the institutional, constitutional and legislative situation in the Philippines and insufficient information about results achieved in practice.
В документе ICCD/CRIC (8)/INF.1 содержится общая информация об организационном устройстве систем обзора и оценки других Рио-де-Жанейрских конвенций.
Document ICCD/CRIC (8)/INF.1 contains an overview of the institutional set-up of the review and assessment systems of the other Rio conventions.
счета, принадлежащие компаниям, которые управляются этими государственными органами власти, учреждениями или компаниями в финансовом либо в организационном плане или иным образом экономически контролируются этими компаниями.
the property of companies that are governed by the above mentioned authorities, agencies or companies either financially or by way of organisation, or otherwise economically controlled by these companies.
Она включает прозрачную, доступную и простую в организационном плане деловую инфраструктуру, облегчающую образование и работу предприятий и позволяющую работникам университетов создавать компании для использования результатов инновационной деятельности.
This includes a transparent, accessible and simply organized business infrastructure that facilitates business formation and operation and allows those in universities to create companies for the exploitation of innovation.
В 2000/01 учебном году, помимо 448 независимых централизованных школ, работали также 366 школьных отделений, которые в организационном плане не являются независимыми, выполняя функции филиалов централизованных школ.
In the 2000/01 school year, in addition to 448 independent and central schools, there were also 366 school branches, which are not organizationally independent, but are outstations of central schools.
Поскольку в последние годы " Свисс Ре " должна была выполнять эти жесткие требования, сегодня в структурном и организационном плане она отличается от того, что представляла собой пять лет назад.
Having to reply to those stringent requirements in recent years, Swiss Re today is different structurally and organizationally from what it was five years ago.
Анализ бюджетных поступлений в Сенегале показал, что женщины, работающие в организационном секторе, облагаются налогами по более высокой ставке, чем мужчины, которые считаются главами домашних хозяйств и кормильцами семей.
With regard to revenue, analysis in Senegal showed that women working in the formal sector are taxed at a higher rate than men, who are considered the heads of household and family breadwinners.
Со времени обретения в 2002 году независимости Тимор-Лешти продвигался вперед по пути мира, демократии и развития, добиваясь стабильного прогресса в государственном управлении, организационном строительстве и утверждении принципов верховенства права.
Since gaining its independence in 2002, Timor-Leste has moved forward on the road to peace, democracy and development, making steady progress in governance, institution-building and establishing the rule of law.
На основе должностей работников — все пользователи, участвующие в подготовке бюджетного плана, связанные с сотрудниками и имеющие должность в организационном отделе в организационной иерархии бюджетного планирования, могут получить доступ к бюджетным планам.
Based on worker positions – All budget plan preparers who are associated with workers and have a position in an organization unit in the budget planning organization hierarchy can access the budget plans.
Кроме того, существует необходимость в непрерывном обучении и подготовке кадров в области космической науки и техники на техническом, организационном и директивном уровнях, а также в развитии и консолидации национальных и региональных высококвалифицированных кадров.
Furthermore, there was a need for continuous education and training in space science and technology, at the technical, institutional and decision-making levels, and for the development and consolidation of national and regional expertise.
Помимо этого, ЮНКТАД оказывала помощь членам Таможенного союза стран юга Африки в их переговорах и Европейской зоной свободной торговли, а также помощь САДК в организационном развитии и укреплении потенциала в области торговли услугами.
UNCTAD also provided assistance to members of the Southern African Customs Union in their negotiations with the European Free Trade Area, and to SADC for institutional and capacity-building on services trade.
В организационном и функциональном плане Служба занятости состоит из трех уровней- центральное управление Службы, в котором располагаются руководство и основные службы, региональные подразделения и отделы по вопросам занятости, имеющиеся во всех районах Словении.
ESS operates organizationally and functionally on three levels, these being at the head office of ESS, which houses the management and central services, and in the regional units and employment offices throughout Slovenia.
УСВН придерживается мнения о том, что в организационном отношении отделение этих выполняемых на уровне всего УВКПЧ обширных функций поддержки программ от основных функций и их передача в ведение заместителя Верховного комиссара повысит их эффективность.
OIOS is of the view that, organizationally, separating these OHCHR-wide programme support functions from substantive ones and subordinating them to the Deputy High Commissioner, would enhance their effectiveness.
просит ИМООНТ, во взаимодействии с партнерами, активизировать усилия по оказанию помощи в дальнейшем обучении, наставнической работе, организационном становлении и укреплении НПТЛ с целью повысить ее эффективность, в том числе в том, что касается учета особых нужд женщин;
Requests UNMIT, working with partners, to intensify its efforts to assist with further training, mentoring, institutional development and strengthening of the PNTL with a view to enhancing its effectiveness, including with respect to addressing the special needs of women;
ЭКА способствовала успешному инициированию процессов Африканского коллегиального обзора на страновом уровне; способствовала устранению пробелов в организационном потенциале секретариата Механизма; оказывала чрезвычайно важную экспертную помощь в области политического и экономического управления; и выявляла важнейшие уроки, извлеченные на институциональном и процедурном уровнях.
ECA contributed to the successful launching of African peer review processes at country level; helped to fill the capacity gaps at the secretariat; provided critical expertise in the areas of political and economic governance; and identified critical lessons learned at both the institutional and process levels.
Они указали на то, что изложенные представителями приоритеты, в частности призывы к обеспечению ориентированной на конкретные результаты отчетности, нашли отражение в предлагаемом Среднесрочном стратегическом и организационном плане, представленном вниманию Совета управляющих в рамках пункта 8 повестки дня для рассмотрения и возможного принятия.
They pointed out that the priorities outlined by representatives, in particular the calls for results-based reporting, were addressed in the proposed Medium-term Strategic and Institutional Plan, which was before the Governing Council under agenda item 8 for consideration and possible adoption.
С одной стороны, стратегия будет ориентирована на развитие и укрепление национальных и субрегиональных учреждений стран региона в области инструментария и практических методов, используемых при планировании государственной политики и программ, с уделением особого внимания планам развития на национальном, местном, секторальном и организационном уровнях.
On the one hand, the strategy will be geared towards advancing and strengthening national and subregional institutions from the countries of the region with respect to the tools and practices used in public policy and programme planning, with emphasis on development plans at the national, local, sectoral and institutional levels.
На уровне стран это ведет к более активному привлечению гражданского общества и заинтересованных сторон, на организационном уровне — к более широкому охвату и налаживанию партнерских отношений с международными и региональными организациями, а также расширению доступа к информации о наших организациях и их деятельности.
At the country level, this means greater inclusion of civil society and concerned parties; at the institutional level, it means greater outreach and partnership with international and regional organizations, as well as more accessible information about our organizations and their operations.
Цель этой инициативы — обеспечить принятие мер с учетом необходимости целенаправленных усилий международного сообщества — как на организационном уровне, так и на уровне гражданского общества — в интересах «наведения мостов» и преодоления предрассудков, недоразумений, непонимания и поляризации, которые таят в себе потенциальную угрозу миру на планете.
This initiative aims to address the need for a committed effort by the international community — at both the institutional and civil society levels — to bridge divides and overcome the prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization that potentially threaten world peace.
В функциональном и организационном отношении Генеральное управление морской, аэропортовской и пограничной полиции осуществляет руководство Иммиграционным управлением, Кадастром и реестром иностранных граждан (СИМКРЕ), Полицейским управлением по вопросам принудительной высылки (КОПРЕК), Управлением иммиграционной полиции (КПОИ), Управлением по контролю за выдачей паспортов (КОСЕП) и Полицейской аналитико-следственной службой (САИП).
Functionally and organizationally, the General Coordination of Maritime, Airport and Border Police manages the Coordination of Immigration and Registration of Aliens (CIMCRE), Police Coordination of Expulsions (COPREC), Immigration Police Coordination (CPO), Coordination and Control of Passport Issuance (COCEP) and the Police Analysis and Investigation Service (SAIP).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie