Exemplos de uso de "организационных структур" em russo
Traduções:
todos398
organizational structure268
organizational structures45
organization chart33
institutional framework17
organisational structure7
organization structure3
organisation structure2
outras traduções23
Изменение организационных структур может помочь разрешить, а не полностью снять проблемы взаимодействия и участия.
Shifting organizational designs may assist but cannot resolve communication and participation problems.
Какого потенциала прежде всего недостает местным властям в области людских ресурсов и укрепления организационных структур?
What are the main capacity gaps local authorities are facing in terms of human resources and organizational strengthening?
Это означает создание и обеспечение деятельности соответствующих организационных структур для сбора и анализа данных по согласованной методологии.
It would imply creation and maintenance of relevant institutional capacities for collecting and analysing the data according to the agreed methodology.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Rudd wisely believes that the right response to China's rise is to incorporate it into international institutional arrangements.
Что если волна поддержки антидемократического движения будет настолько сильна, что подавление его организационных структур приведёт к насилию?
What if the groundswell of support for an antidemocratic movement is so strong that the suppression of its organisation leads to violence?
Этот проект состоит из трех основных компонентов: организационное строительство и укрепление организационных структур; сельское финансирование деятельности микропредприятий; и управление проектами.
The project has three major components: institution-building and strengthening; rural finance for microenterprise activities; and project management.
Менеджеры в таких "левых" странах ничем не хуже в профессиональном отношении, однако негибкость организационных структур, стимулы и задачи менее благоприятны для акционеров.
When forced to cut employment, they are more likely to think that they are destroying lives rather than raising economic efficiency and increasing wealth.
Создание этого органа является юридическим подтверждением официального существования организационных структур, представляющих интересы женщин, которые действовали на различных уровнях управления с 1996 года.
The institution gives concrete legal form to the women's structures that were already operational at the various administrative levels since 1996.
Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора.
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision.
Пять других комитетов (Австрия, Греция, Венгрия, Швейцария и Люксембург) планируют завершить пересмотр своих уставных документов и организационных структур, что позволит им подписать соглашения о сотрудничестве до конца 2003 года.
Five other Committees (Austria, Greece, Hungary, Switzerland, Luxembourg) aim to conclude statute and organizational revisions, which will permit the signing of the Cooperation Agreement before the end of 2003.
В силу раздробленности своих организационных структур система Организации Объединенных Наций, несомненно, оказывается в невыгодном положении, поскольку она не может предложить вниманию доноров для согласования единый, всеобъемлющий, всемирный «комплекс программ».
The United Nations system is clearly at a disadvantage, given the fragmented nature of its institutional structures, in that it is not able to bring to the attention of donors a single, comprehensive worldwide “programme package” to negotiate.
Поддержка организационных структур гомосексуалистов и лесбиянок путем оказания содействия группам, ассоциациям, земельным ассоциациям и проектам в области консультирования, информации, делового общения и установления связей с общественностью (Северный Рейн-Вестфалия, Саксония-Айнхальт)
Support of gay and lesbian structures by the promotion of groups, associations, Land associations and projects on the advice, information, networking and public relations work (North Rhine-Westphalia, Saxony-Anhalt)
В течение 2005-2006 годов ЮНОДК оказывало Афганистану помощь в разработке политики, координации деятельности и мониторинге запрещенных культур, а также в создании организационных структур и развитии потенциала для создания альтернативных источников средств к существованию.
In the 2005-2006 period, UNODC provided assistance to Afghanistan on policy development, the coordination of activities, illicit crop monitoring and institution- and capacity-building for alternative livelihoods.
Как отмечается в промежуточном докладе, представленном тридцать девятой сессии Комиссии социального развития, один из 16 утвержденных проектов Счета развития на двухгодичный период 2000-2001 годов — «Проект H» — предусматривает создание потенциала и организационных структур для обеспечения равных возможностей инвалидов.
As described in the interim report to the thirty-ninth session of the Commission for Social Development, one of the 16 approved projects for the Development Account for the biennium 2000-2001, “Project H”, involves capacity-building and institutional development for equalization of opportunities for persons with disabilities.
Достижению международно согласованных целевых показателей нередко препятствуют такие факторы, как неадекватное финансирование, недостаточно проработанная политика компенсации издержек, раздробленность организационных структур, неадекватность экономических механизмов в секторе управления водными ресурсами, экологические проблемы, обусловленные недостатками планирования населенных пунктов, и низкая осведомленность общественности.
Frequently noted obstacles to the implementation of internationally agreed targets are inadequate financing, deficient cost-recovery policies, fragmented institutional structures, inadequate economic mechanisms in water sector management, environmental and ecological problems arising from lack of human settlement planning, and limited public awareness.
В представлениях отмечалось, что основные факторы, сдерживающие осуществление Конвенции и деятельность ее организационных структур, сохраняются; в их числе недостаточное финансирование и отсутствие четких руководящих указаний и политической воли, что ослабляет общую результативность деятельности в рамках Конвенции и, соответственно, результативность КРОК.
Submissions pointed out that fundamental constraints experienced in the Convention and its institutional bodies have remained, such as inadequate funding and the lack of firm guidance and political will- all issues that weaken the overall achievement of the Convention and consequently the performance of the CRIC.
Как будет показано в следующем разделе, одна из основных причин глобального кризиса заключается в недостаточной прочности системы глобального управления в сфере своевременного выявления факторов уязвимости и мобилизации международного экономического сотрудничества для реформирования организационных структур, укрепления систем регулирования и обеспечения макроэкономической координации.
As will be referred to in the following section, an important cause of the global crisis can be traced to weaknesses in the system of global governance to identify vulnerabilities in a timely manner and mobilize international economic cooperation in reforming institutions, strengthening regulatory frameworks and engaging in macroeconomic coordination.
Руководство приняло к сведению эту рекомендацию и отметило, что, несмотря на разнообразие мандатов, моделей делопроизводства, географического распределения и организационных структур учреждений Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ будет и впредь стремиться к обмену передовым опытом в области ИКТ с организациями системы Организации Объединенных Наций.
Management has taken note of the recommendation and wishes to note that, notwithstanding the diversity of the mandates, business models, geographical distribution and office structures among United Nations agencies, UNICEF will endeavour to continue to share the relevant ICT best practices with organizations of the United Nations system.
Организационная структура миссий и описания функциональных обязанностей: Наличие организационных структур миссий обеспечит дальнейшее содействие в уточнении оперативного списка прошедших предварительную проверку, получивших профессиональную подготовку и подлежащих незамедлительному развертыванию административных сотрудников среднего/старшего звена для использования на начальных этапах миссий и последующем этапе планирования.
Mission templates and generic job profiles: Mission templates will further assist in refining a surge roster of pre-screened, trained and immediately deployable middle/senior administrative staff for mission start-up phases and the succession planning phase.
Секретариат сообщил, что предложение по проекту " Создание потенциала и укрепление организационных структур для содействия переходу к жизнеспособной экономике после реструктуризации угольной промышленности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой ", представленное для целей получения финансирования за счет средств четвертого транша (2004-2005 годы) Счета развития ООН, было отклонено.
The secretariat advised that the project proposal submitted for funding under the fourth tranche (2004-2005) of the UN Development Account, notably “Capacity Building and Institutional Strengthening to Facilitate the Transition to a Viable Post-Coal Mining Economy in the Developing and Transitional Economies” had been rejected.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie