Exemples d'utilisation de "ориентированную" en russe
Новое либеральное образование, которое может поддержать ориентированную на действие учебную программу, начало появляться.
A new liberal arts that can support this action-oriented curriculum has begun to emerge.
После обретения независимости в 1947 году, Индия приняла внутреннюю систему планирования, ориентированную на тяжелую промышленность.
After independence in 1947, India adopted an inward-looking planning system that focused on heavy industry.
Надо отметить, что государства все еще проводят традиционную политику, ориентированную на индивидуальные интересы.
To be sure, states are still following traditional interest-oriented policies.
Г-н Петер Билтес (Нидерланды) представил модель ЛОТОС, ориентированную на изучение поведения озона, частиц и подкисления/эвтрофикации в региональном масштабе.
Mr. Peter Builtjes (Netherlands) introduced the LOTOS model, which focused on ozone, particles and acidification/eutrophication on the regional scale.
Достижение этой цели действительно позволит провести урбанизацию, ориентированную на людей, которую стремятся достичь власти.
Achieving this would truly represent the people-oriented urbanization that the authorities seek to achieve.
МСОП считает, что новые рамки должны среди прочего войти в расширенную стратегию, ориентированную на обеспечение более значительного сокращения выбросов от использования ископаемых видов топлива, вместо того, чтобы добиваться сокращения лишь выбросов углерода.
IUCN believes that the new framework should, among other things, be integrated into a broader strategy focused on securing deeper reductions of emissions from the use of fossil fuels, rather than on simply offsetting carbon emissions.
Хотя ГСРИ создала ориентированную на результаты систему слежения, функции определения качества работы, проведения обзоров и представления отчетности были признаны неадекватными.
While SRIU had created a results-oriented tracking system, performance measurement, review and reporting functions were found to be inadequate.
Заместитель Верховного комиссара дал общий обзор воздействия различных инициатив в рамках процесса структурных и управленческих преобразований, включая деятельность, ориентированную на результаты, программу " Фокус ", ОГП, Структуру глобальной управленческой отчетности и Глобальные стратегические приоритеты (ГСП).
The Deputy High Commissioner provided an overview of the impact of various initiatives undertaken through the structural and management change process including the Results Framework, Focus, GNA, the Global Management Accountability Framework, and Global Strategic Priorities (GSPs).
Следует приложить всяческие усилия в целях завершения Дохинского раунда переговоров и выработать более свободную, справедливую и ориентированную на развитие систему торговли.
Every effort should be made to conclude the Doha Round and deliver a freer, fairer and more development-oriented trading system.
Поскольку связанные с ЮНИДО международ-ные технологические центры вносят ценный вклад в работу Организации, он с удовлетворением отмечает, что начиная с 2002 года МЦННТ укрепляет свою стратегию, ориентированную на осуществление про-ектов, уделяя особое внимание подготовке и про-движению международных проектов.
Given that the international technology centres affiliated to UNIDO provided useful inputs to the Organization's activities, it was noted with satisfaction that since 2002 ICS had begun to strengthen its project-oriented strategy, focusing on the preparation and promotion of international projects.
Таким образом, Соединенные Штаты изменили свою дипломатическую установку с бескомпромиссной позиции Японии на более гибкую и ориентированную на стабильность позицию Китая.
The Bush administration has accepted that North Korea is a nuclear power and that outsiders can do little about it, so the United States has shifted its diplomatic stance from the hard-line Japanese approach to the more flexible and stability-oriented Chinese position.
При подготовке своей следующей стратегии и плана действий ЮНИФЕМ провел в 2002 году 15 оценок и среднесрочных обзоров, включая серию региональных обследований по вопросу о прекращении насилия в отношении женщин, обзор работы по усилению руководящей роли женщин и расширению их политических прав и ориентированную на извлечение уроков оценку учета гендерной проблематики и расширения возможностей женщин в постконфликтных ситуациях.
In preparation for its next Strategy and Business Plan, UNIFEM undertook 15 evaluations, assessments and mid-term reviews during 2002, including a series of regional scans on ending violence against women, a desk review of work on women's leadership and political empowerment and a learning-oriented assessment focused on gender mainstreaming and women's empowerment in post-conflict situations.
Все это время Европейский Центральный Банк (ЕЦБ) успешно проводил единую кредитно-денежную политику, ориентированную на стабильность и служащую интересам более 300 миллионов граждан.
Today, we look back on a period in which the European Central Bank has successfully pursued a stability-oriented single monetary policy serving more than 300 million citizens.
Эта подпрограмма будет охватывать научно-исследовательскую и ориентированную на политику деятельность, в частности по экономике и финансам городов, а также учет гендерных аспектов.
This subprogramme will include research and policy-oriented activities, particularly on urban economy and finance, and gender mainstreaming.
В октябре 1998 года, незадолго до основания Европейского валютного союза, Руководящий совет Европейского Центрального банка (ЕЦБ) принял стратегию денежно-кредитной политики, ориентированную на стабильность.
In October 1998, just before the start of the European Monetary Union, the Governing Council of the European Central Bank (ECB) adopted a stability oriented monetary policy strategy.
Власти знают об этих проблемах и объявили о планах на новую модель урбанизации, «ориентированную на людей», которая будет более эффективна, всеобъемлюща и экологически устойчива.
The authorities are aware of these issues and have announced plans for a new, “people-oriented” urbanization model that would be more efficient, inclusive, and environmentally sustainable.
Комитет просит, чтобы в контексте своих продолжающихся усилий по проведению реформы Департамент продолжал разрабатывать последовательную и ориентированную на достижение практических результатов стратегию в области информационных технологий.
The Committee requests that, in its ongoing reform efforts, the Department continue to develop a coherent and practical results-oriented IT strategy.
Нет ничего нового в том, что власти преследуют людей, борющихся за права человека, гендерное равенство, верховенство закона, права ЛГБТ, а также социально и экологически ориентированную экономическую политику.
There is nothing new about rulers persecuting people who fight for human rights, gender equality, the rule of law, LGBTI rights, and socially and ecologically oriented economic policies.
Она призвана помочь создать более эффективную, гибкую и ориентированную на результаты Организацию, которая лучше способна решать поставленные в Декларации тысячелетия задачи, опираясь на культуру непрерывного обучения, эффективной работы и отличного управления.
It aims to create a more productive, flexible and results-oriented Organization that is better able to meet the challenges set out in the Millennium Declaration within a culture of continuous learning, high performance and managerial excellence.
В 2008 году Региональное отделение для ЦВЕ/СНГ создало, на экспериментальной основе, региональный механизм контроля и оценки, который представляет собой новаторскую и ориентированную на интересы пользователя систему, позволяющую своевременно предоставлять качественную техническую помощь.
The CEE/CIS regional office set up in 2008 — on an experimental basis — a regional monitoring and evaluation facility, an innovative and client-oriented system delivering quality and real-time technical assistance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité