Sentence examples of "осваивать землю" in Russian

<>
Положения статей 26, 27 и 28 о праве иметь в собственности, использовать, осваивать или контролировать земли, территории и ресурсы, не должны трактоваться так, чтобы это подрывало или снижало значимость форм и процедур, касающихся права собственности на землю и на аренду и установленных в нашей конституции и законодательстве о приобретенных третьей стороной правах. The provisions of articles 26, 27 and 28 relating to ownership, use, development and control of territories and resources shall not be understood in a way that would undermine or diminish the forms and procedures relating to land ownership and tenancy established in our constitution and laws relating to third-party acquired rights.
В частности, Китай должен отказаться от своей системы квот на землю, которая не только ограничивает площадь земли, которую могут осваивать города для будущего роста производительности, но и выделяет непропорционально большую часть земли на заводы. In particular, China must abandon its land-quota system, which not only limits the amount of land cities can develop for future productivity growth, but also allocates a disproportionate share of land to factories.
Бог правда создал землю в один день? Did God really create the earth in a single day?
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически. There are only two actual planets that can be explored even hypothetically.
Когда Вин Дизель отжимается, он не поднимает себя, а опускает Землю. When Vin Diesel does pushups, he's not pushing himself up - he's pushing the Earth down.
Темпы её роста по-прежнему высоки, и впечатляющие цифры по прибыли породили у соучредителя компании Ларри Пейджа идею о том, что Google необходимо осваивать и другие области, такие как технологии самостоятельного вождения автомобилей. Its growth rate is still high but the impressive earning power has pushed co-founder Larry Page to the conclusion that Google has to go after big ideas such as self-driving cars.
Девять планет, включая Землю, крутятся вокруг Солнца. Nine planets including the earth are moving around the sun.
Начинать осваивать Форекс новичкам следует, прежде всего, с открытия Форекс демо-счёта. To begin to learn more about Forex trading, the beginner, above all, shall open the Forex demo account.
Она добавила свежую землю в цветочный горшок. She put new soil in the flower pot.
Осознает ли компания, что со временем она почти наверняка выработает весь потенциал рынка и для того, чтобы продолжить рост, ей в какой-то момент потребуется начать осваивать новые рынки? Does the company now recognize that in time it will almost certainly have grown up to the potential of its present market and that to continue to grow it may have to develop further new markets at some future time?
Свет за секунду обойдёт землю семь с половиной раз. Light travels around the earth seven and a half times a second.
Другая большая группа формируется, чтобы осваивать минеральные и другие природные богатства — область, в которой вознаграждение в случае успеха может быть колоссальным. Another large group is formed to discover mineral or other natural wealth — a field where the rewards for success can be outstanding.
Вдруг самолёт рухнул на землю. The plane crashed suddenly.
В 1992 году всего за одну ночь этот завод оказался брошенным на произвол судьбы в связи с установлением новой капиталистической системы, которая требовала от его рабочих осваивать основы бизнеса с нуля. Overnight in 1992, the factory found itself unmoored, set adrift in a newly capitalist system that asked its workers to learn business from the ground up.
В начале сотворил Бог небо и землю. In the beginning God created the heaven and the earth.
Я полагаю, что вы начинаете осваивать навык дедукции, Ватсон. I daresay you're getting the hang of deductive reasoning, Watson.
Если оказалось так, что ты не можешь убежать от медведя в лесу, лучшее что можно сделать - упасть на землю и притвориться мёртвым. If you find yourself trapped by a bear in the forest, your best bet is to drop to the ground and play dead.
Тем не менее, он всё же будет работать, люди будут по-прежнему осваивать новые технологии, а мировая экономика – расти. But it will still run, and people will still adopt new technologies, and the world economy will still grow.
Этот человек свалился на землю. The man fell down on the ground.
Если руководители создают продуктивные, гибкие структуры, сфокусированные на создание благосостояния, для компаний оказывается легким приспосабливаться и осваивать новые источники продуктивности и контроля затрат. If managers create productive, flexible structures focused on wealth creation, companies find it easy to adjust and explore new sources of productivity and cost control.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.