Exemplos de uso de "осветил" em russo
Г-н Штек кратко представил исследование и осветил процесс его подготовки.
Mr. Stec briefly introduced the study and described the process for its preparation.
Он осветил вопрос о создании имеющих широкую основу временных институтов самоуправления в Косово.
He spoke of the establishment of inclusive provisional institutions of self-government in Kosovo.
Министр иностранных дел Филиппин осветил этот вопрос во время своего выступления в Генеральной Ассамблее в прошлом месяце.
The Secretary of Foreign Affairs of the Philippines highlighted this theme in his address to the General Assembly last month.
Один участник дискуссионной группы осветил вопрос об экономических кризисах в Соединенных Штатах в 1907, 1929 и 2008 годах.
One panellist referred to the economic crises that had occurred in the United States in 1907, 1929 and 2008.
Кроме того, исполняющий обязанности руководителя программы осветил новые направления сотрудничества между ЮНКТАД и Международной сетью по вопросам конкуренции.
Furthermore, the officer-in-charge discussed new areas of cooperation between UNCTAD and the International Competition Network.
Затем г-н Бернар Лапонш (Председатель) кратко осветил вопрос о взаимосвязи между энергетической безопасностью и энергоэффективностью в рамках Европы.
Mr. Bernard Laponche (Chairman) continued with a brief intervention on the relationships between energy security and energy efficiency in the European framework.
Г-н Томас Тилеманн (BGR, Германия) осветил вопрос о существующих в Германии возможностях получения микробного метана из каменноугольного газа.
Mr. Thomas Thielemann (BGR, Germany) discussed the potential for microbial methane in German coal associated gas.
Оратор осветил основные вопросы, рассматривавшиеся экспертами, и сделанные ими предложения, резюме которых содержится в записке, представленной Комиссии на рассмотрение.
He noted that the key issues and policy proposals by experts were summarized in a note that was before the Commission.
Когда Самуэльсон осветил этот вопрос в своей книге 1947 года, он не смотрел в мозг, а полагался на «выявленные предпочтения».
When Samuelson took on the subject in his 1947 book, he did not look into the brain, but relied instead on “revealed preference.”
Я подробно осветил этот вопрос на специальном заседании Экономического и Социального Совета, посвященном проблеме глобального продовольственного кризиса, которое состоялось 20 мая.
I spoke extensively on that subject at the Special Meeting of the Economic and Social Council on the Global Food Crisis, held on 20 May.
Он осветил усилия, предпринимаемые Соединенными Штатами по оказанию помощи Глобальному альянсу развития, созданному в мае 2001 года в рамках НРС-ЮСАИД.
He cited the United States'own efforts in assisting LDCs'-USAID's Global Development Alliance (GDA), launched in May 2001.
Он осветил основные характеристики сектора МСП, проанализировал определение МСП, рассказал об Индексе развития МСП и представил анализ ССВО по всем десяти странам ЦВЕ.
He highlighted the SME sector main characteristics, analysed the definition of SMEs, introduced the Index of SME Development and provided SWOT chart for all ten CEECs.
Он хотел бы, чтобы секретариат осветил вопрос о том, каким образом указания, данные государствами-членами, например, в ходе Среднесрочного обзора, были отражены в подпрограммах.
He would have liked the secretariat to have highlighted the ways in which the guidance provided by member States, for example at the Mid-term Review, had been reflected in the subprogrammes.
Председатель кратко осветил предлагаемые для обсуждения вопросы, отметив, что, хотя будущее Комитета поставлено под вопрос, нет никаких сомнений в отношении полезности его вспомогательных органов (ВО).
The Chairman briefly reviewed the issues at stake, noting that although the future of the Committee had been questioned there was no doubt about the usefulness of its subsidiary bodies (SBs).
Он осветил ситуацию в его стране и высказал ряд соображений о том, каким образом можно улучшить ситуацию в стране в плане безопасности, прежде всего за счет сотрудничества между МООНСГ и Гаитянской национальной полицией.
He described the situation in his country and put forward ideas on how to better address the security situation, especially through cooperation between MINUSTAH and the Haitian National Police.
Председатель РГС представил документ TRADE/CEFACT/2000/СRР.1 " Прогресс в осуществлении инициативы ebXML " и кратко осветил основные разработки, осуществленные в рамках данной инициативы с момента ее выдвижения, а также планы на будущее.
The CSG Chairman introduced the document TRADE/CEFACT/2000/CRP.1, Progress with the ebXML Initiative, and gave a brief overview of main developments in the initiative since its inception, as well as future plans.
В моем докладе тридцать восьмой сессии Комиссии социального развития я осветил развитие вопроса об инвалидности как одного из вопросов прав человека и рассмотрел различные пути укрепления документов Организации Объединенных Наций в области инвалидности.
In my report to the thirty-eighth session of the Commission for Social Development, I gave an account of the development of disability as a human rights issue and reviewed various ways to strengthen United Nations documents in the disability field.
Г-н Бернар Кушнер также весьма подробно осветил вопрос о мерах, которые были осуществлены МООНК за месяц до проведения муниципальных выборов 28 октября, направленных на обеспечение необходимых условий для надлежащего развития этого важного этапа.
Mr. Bernard Kouchner has also described very precisely the provisions made by UNMIK a month before the municipal elections of 28 October to create the necessary conditions for the proper development of this important phase.
В своем докладе Генеральный секретарь осветил существенный прогресс в осуществлении мирного соглашения, включая снятие запрета на деятельность политических партий, принадлежащих к оппозиции, и соглашение о датах проведения референдума о конституции и президентских и парламентских выборов.
In his report, the Secretary-General highlighted the significant progress being made in the implementation of the peace agreement, including the unbanning of political parties belonging to the opposition and agreement on the dates for the constitutional referendum and the presidential and parliamentary elections.
В настоящем докладе я осветил связанный с этим вопрос о парламентских выборах в Ливане, намеченных на май 2005 года, в контексте положений этой резолюции, касающихся строгого уважения и восстановления суверенитета, территориальной целостности, единства и политической независимости Ливана.
In the present report, I have discussed the related issue of the Lebanese parliamentary electoral process, scheduled for May 2005, in the context of the resolution's provisions on the strict respect for and restoration of Lebanon's sovereignty, territorial integrity, unity and political independence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie