Exemplos de uso de "освещению" em russo com tradução "coverage"

<>
Организация может потерять клиентов, подвергнуться штрафам или негативному освещению в СМИ. The organization might incur a loss of business, fines, or adverse media coverage.
Вопросы сотрудничества освещались также в пресс-релизах, выпускаемых Секцией по освещению работы заседаний и Службой новостей Организации Объединенных Наций в Интернете. Cooperation activities were also covered in press releases by the Meetings Coverage Section and by the United Nations News Service on the Internet.
Судя по освещению в СМИ Соединенных Штатов и Европы вспышек Эболы в Западной Африке, можно сделать вывод, что условия в пострадавших странах улучшаются. Judging by the media coverage in the United States and Europe of the Ebola outbreak in West Africa, one might conclude that conditions in the affected countries are gradually improving.
Саммит, вероятно, приведет к заключению соглашения и положительному освещению в печати, хотя мусульманские члены парламента из северных регионов могут и осложнить попытки наладить диалог. The summit is likely to generate an agreement and positive media coverage, but northern Muslim members of parliament could complicate efforts to implement the deal.
Женевская ИСООН также способствовала ее освещению и обеспечивала производственным и трансляционным оборудованием аккредитованных журналистов и вещательные кампании в различных частях мира для проведения интервью с высокопоставленными сотрудниками по правам человека. UNIS Geneva also facilitated coverage and provided production and transmission facilities for accredited journalists as well as for broadcasters in different parts of the world for interviews with senior human rights officials.
Так, Главным управлением печати и информации начато проведение серии учебных семинаров для работников местных СМИ в целях повышения их способности к освещению тематики, затрагивающей права человека, в духе принципов профессионализма и журналистской этики. In this context, the Directorate General of Press and Information has initiated a series of local media workshops in a bid to strengthen the local media capacity to provide human rights sensitive coverage, taking into account professional journalism principles and media ethics.
Стороны сообщили, что проблемы изменения климата обсуждаются в средствах массовой информации с начала 1990-х годов (Финляндия, Франция), причем в последние годы возрос интерес к освещению работы Конференции Сторон или возникновению экстремальных погодных условий в некоторых странах (Венгрия, Словакия, Словения, Франция, Хорватия). Parties reported that climate change issues had been dealt with in the media since the early 1990s (Finland, France), with increased interest in recent years with the coverage of the Conference of the Parties, or with the occurrence of extreme weather events in some countries (Croatia, France, Hungary, Slovakia, Slovenia).
Кроме того, Трибунал прилагает активные усилия по укреплению потенциала в бывшей Югославии, сосредоточиваясь на ряде ключевых областей, включая содействие освещению судебных процессов местными средствами массовой информации, непосредственные контакты с общиной своих сотрудников на местах и усилия по созданию потенциала национальных судебных институтов в деле рассмотрения военных преступлений. The Tribunal is also actively involved in capacity-building efforts in the former Yugoslavia, focusing on a number of key areas, including the facilitation of trial coverage by the local media, direct community outreach by its officers on the ground and capacity-building efforts with national judicial institutions addressing war crimes.
Содействовать освещению средствами массовой информации процесса взаимопонимания между сторонами в рамках исполнения программы действий по укреплению мер доверия, в том числе деятельности Координационного совета, его рабочих групп, Двусторонней грузино-абхазской Координационной комиссии, а также в осуществлении совместных проектов в области экономики, культуры, образования, деятельности неправительственных организаций и т.п. To promote media coverage of the process of mutual understanding between the Sides within the framework of the implementation of the Programme of Action on Confidence-building, including the activities of the Coordinating Council, its working groups and the Bilateral Georgian-Abkhaz Coordination Commission, as well as the implementation of joint economic, cultural and educational projects, the activities of non-governmental organizations, etc.
В резолюции 1996/2 от 17 июля 1996 года Экономический и Социальный Совет предложил, чтобы, начиная с 1997 года, в дополнение к специальному освещению в докладах о контроле за мировым населением основные демографические тенденции отражались на двухгодичной основе в дополнительном кратком докладе Отдела народонаселения, который будет обсуждаться в рамках пункта повестки дня, касающегося программы работы Отдела народонаселения. The Economic and Social Council, in resolution 1996/2 of 17 July 1996, proposed that, in addition to their special coverage in the World Population Monitoring reports, main demographic trends be covered biennially, starting in 1997, in a complementary concise report prepared by the Population Division, to be discussed under the agenda item concerning the work programme of the Population Division.
Канала номер один в освещении проклятий. Number one in curse coverage.
Освещение в прессе, на радио и телевидении Press, radio and television coverage
Освещение в печати получило бы огромный резонанс. The media coverage would be enormous.
Секретарская должность, но мне также поручали освещение событий. Secretarial work, but they also had me doing coverage on the missions.
Интересно, что все это произошло практически без освещения СМИ. Interestingly, it's happened almost entirely without media coverage.
Объектом специального освещения являлось большое число других совещаний, включая: Special coverage was given to many other meetings, including:
ИСООН также обеспечивала освещение на радио и телевидении заседаний, посвященных Декларации. UNIS also provided radio and television coverage of the meetings relating to the Declaration.
Некоторые правительства используют более прямые методы формирования желаемого освещения в прессе. Some governments practice an even more direct method of suborning favorable coverage.
Утонувшие и умершие от астмы почти не получают освещения в СМИ. Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
Уничтожая значительные различия между мусульманами, такое освещение усиливает единственное упрощенное восприятие ислама. By erasing the huge differences among Muslims, such coverage reinforces a single, simplistic perception of Islam.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.